Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Двенадцатый член группы, командир Джек Рилли, находился в своем импровизированном кабинете у дальней стены помещения. Он посмотрел через плечо на офицера-связника, сидевшего у портативной станции, потом вновь повернулся к Смиту.
— Корабль вот-вот опустится на Землю, Джон, — сказал Рилли. — Его сигналы становятся все сильнее.
Смит посмотрел на высокого поджарого мужчину, который вместе с ним проходил подготовку в ИИЗА, а потом участвовал в операции “Буря в пустыне”.
— Знаю, — сказал он, кивнув.
Смит, как и Рилли, внимательно следил за временем. Они с Клейном покинули Вашингтон за два часа до того, как президент и его приближенные заняли места в салоне “ВВС-1”. По пути к базе Эдвардс глава государства связался с Рилли и сообщил ему о чрезвычайной ситуации на борту “Дискавери”, опустив, впрочем, подробности. Еще он добавил, что на базу вылетел Джон Смит и что Рилли со своими людьми переходит в его распоряжение.
— Что с “команчами”? — спросил Смит.
— Пилоты уже в кабинах, — ответил Рилли. — Чтобы поднять машины в воздух, им достаточно двух минут.
— Сэр, вас вызывает “ВВС-1”, — доложил офицер-связник.
Рилли взял трубку телефона, назвал себя и прислушался.
— Понял, сэр. Да, он здесь, рядом. — Он передал трубку Смиту.
— Да? — сказал Смит.
— Джон, это президент. Мы находимся в шестидесяти минутах от Грум-лейк. Как дела у вас?
— Мы готовы, сэр. Не хватает только плана бункера.
— Сейчас его перешлют. Позвоните мне, как только вы и Рилли ознакомитесь с ним.
Едва Смит положил трубку, офицер связи положил на стол Рилли листок с факсимильным сообщением.
— Похоже на промышленный мусоросжигатель, — пробормотал Рилли.
Смит согласился с ним. На чертежах было изображено прямоугольное помещение сорока метров в длину, двенадцати в ширину и двадцати высотой. Все четыре стены были сооружены из особого армированного бетона. Часть потолка представляла собой поворотную платформу, которая герметично закрывалась, как только корабль оказывался внутри. На первый взгляд бункер казался чем-то вроде хранилища или гаража, но при ближайшем рассмотрении Смит отметил обстоятельство, ускользнувшее от внимания Рилли: стены были пронизаны трубами, подключенными к газовой магистрали. Смит мог лишь догадываться, какой ад воцаряется в камере, когда поджигают газ.
— Насколько я мог понять, мы исходим из предположения, что внешняя поверхность корабля безвредна, — заметил Рилли. — Не могла ли зараза вырваться наружу?
Смит покачал головой.
— Даже если это произошло, разогрев обшивки корабля при вхождении в атмосферу стерилизует ее. Если на корабле есть что-нибудь опасное, то лишь во внутренних помещениях.
— Тот самый плацдарм, на котором мы будем действовать, — произнес Рилли.
— Да, но на сей раз нам придется сначала завоевать его, — сказал Смит.
Рилли потянул его в сторону.
— Джон, вся эта операция с самого начала пошла наперекосяк. Сперва мне звонит президент и приказывает поднять группу по тревоге. При этом он говорит лишь, что мы отправляемся куда-то в Неваду. Потом выясняется, что речь идет о какой-то загадочной базе у Грум-лейк, на которую в аварийном порядке сажают космический корабль, представляющий биологическую угрозу. Теперь все выглядит так, словно ты собираешься спалить эту штуку дотла.
Смит отвел Рилли в угол, где их не могли услышать члены группы. Секунду спустя один из бойцов ткнул товарища локтем:
— Глянь-ка на Рилли. Можно подумать, его вот-вот стошнит.
И он не ошибся. Джек Рилли горько сожалел о том, что спросил Смита, какую опасность несет на своем борту “Дискавери”.
* * *
Меган Ольсон оставалось лишь смириться с тем, что у нее больше нет выбора. Она окончательно запуталась в хитросплетении проводов. Перебрав множество комбинаций, она так и не напала на нужную. Люк воздушного шлюза не желал открываться.
Отодвинувшись от люка, Меган прислушалась к переговорам Рида с ЦУПом. Корабль должен был достигнуть “окна” для входа в атмосферу в ближайшие минуты — именно столько времени ей оставалось для принятия решения.
Меган заставила себя посмотреть на разрывные болты, ввинченные по углам люка. Во время обучения инструкторы показывали их ей, упоминая, что это резервная система. Членам экипажа не полагалось пускать их в ход. Болты были установлены на тот случай, если наземной службе НАСА потребуется проникнуть в корабль, совершивший аварийную посадку.
Послепосадки, подчеркивали инструкторы. И только если проникновение через главный люк будет по тем или иным причинам невозможным. Инструкторы предупреждали, что болты срабатывают с временной задержкой, чтобы наземная группа успела укрыться.
“Эти устройства производят управляемый взрыв, — объяснил Меган инструктор. — Когда они срабатывают, следует находиться не ближе пятнадцати метров от них”.
По оценке Меган, от люка шлюза ее отделяли от силы четыре, максимум пять метров.
Если ты собралась сделать это, не медли!
По опыту тренировок и полетов на борту “тошниловки” Меган знала, что при снижении в атмосфере корабль будет трясти еще сильнее, чем при взлете. Она вспомнила, что Картер сравнивал посадку с укрощением дикого мустанга на родео. Люди и подвижные предметы должны быть накрепко приторочены ремнями. Если она останется в шлюзе, ее будет швырять о переборки, пока она не потеряет сознание, а то и хуже. Скафандр непременно порвется, и даже если она переживет посадку, ее прикончит вирус, выпущенный Ридом. Меган должна была пробраться в лабораторию, найти и уничтожить кошмарное создание Рида до того, как корабль окажется слишком близко к Земле.
Сердце Меган продолжало стучать словно паровой молот, и тем не менее ей удалось взять себя в руки. Она сосредоточила внимание на шестигранных головках болтов, окрашенных красной краской с желтой точкой в центре. Оттолкнувшись от переборки, она проплыла над палубой. Ее рука коснулась нижнего правого болта, и она нажала желтую точку. Из переборки выдвинулась маленькая панель управления. На жидкокристаллическом дисплее замигала надпись: “вкл/выкл”. Крайне осторожно — перчатка скафандра стесняла движения пальцев — она нажала “вкл”.
Проклятие!
Таймер установился на шестьдесят секунд — Меган рассчитывала, что задержка будет намного длиннее. Она скользнула к следующему болту и быстро включила его. Оттолкнувшись от палубы, она уцепилась за переборку и активировала два последних. Когда она закончила, до взрыва оставалось двадцать секунд.
Сделав два шага, она отплыла как можно дальше от люка. Даже опустив полупрозрачное забрало шлема, она видела четыре мигающие лампочки в центре головок болтов. Она понимала, что должна повернуться к люку спиной или, по крайней мере, стать боком, чтобы взрыв не ударил в лицо. Но она не могла оторвать взгляд от мерцающих огоньков.