Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Придется мне подумать об этом. — Она подвела Деррика к профессору, Бонни и драконам. — Пошли. Надо придумать, как выбраться отсюда.
Подошел Билли. Бонни сидела на земле по-турецки, ноги ее были закрыты рваной грязной сорочкой. Медленно наклонившись, чувствуя, как болят все мышцы, Билли сел.
— Мне надо отдохнуть. Эта транслюминация — очень утомительная штука, — сказал он.
— Ты серьезно ранен? — спросила Бонни.
Он потрогал шею.
— Порез неглубокий. Ступня болит гораздо сильнее.
Эшли начала расшнуровывать искореженный ботинок Билли.
— Хочешь, я взгляну?
Билли покачал головой:
— Другим хуже, чем мне.
Уолтер плюхнулся на камень рядом с другом.
— Ага, меня здорово саданул в плечо этот ураган-переросток. По-моему, сегодня каждый из нас отдал за победу хотя бы немного крови.
Бонни закатала рукав Эшли.
— Кстати, сестренка, о крови. Что за новости насчет фоторецепторов?
Эшли вытянула руку и приложила ее к руке Бонни.
— По-моему, ты правильно назвала меня сестренкой. — Она провела пальцем по шрамам Бонни, а потом по собственной отметине от иглы. — Дедушка открыл мне, что его невестка, моя мать, была драконом. Потом я расскажу тебе все подробно, но кажется, Девин убил моих родителей, а дедушка подменил записи о моем рождении и говорил всем, что я родилась от его сына и другой женщины. Он решил, что лучше всего держать меня под самым носом Девина, там, где убийца меньше всего рассчитывал меня найти. Я должна была работать с ним и твоим отцом.
Когда Эшли упомянула доктора Коннера, Бонни опустила голову. Эшли ласково обняла ее.
— Бонни, я сочувствую твоему горю. Знаю, сколько боли причинил тебе твой отец, но зато под конец он попытался защитить нас.
Уолтер ткнул пальцем в Эшли:
— Значит, ты тоже дракон? Вот круто! У меня трое друзей-драконов!
Эшли подошла к нему.
— Док называл нас «антрозилы». Мы полноценные люди и вместе с тем полноценные драконы.
— Антрозилы? — Уолтер покачал головой. — Нет, не звучит! Драконы — куда круче!
Маленькая тень мелькнула среди камней там, где раньше был выход «Альфа». Она перескочила за склон гряды обрамлявшей разрушенную пещеру, как бортик кофейной чашки. Билли указал на еще одну убегающую тень.
— Кто там? Шимпанзе?
Эшли осмотрела разрушенную лабораторию.
— Возможно. Здесь их дом, и они вернутся, когда все наладится. Может быть, утром.
Билли оглядел залитую лунным светом пещеру. Он увидел, что профессор стоит там, где был вход в спальню мальчиков, и рассматривает дыру в стене.
— Мы обязательно найдем зверей, — сказал он, вставая и отряхивая от грязи штанину. — Я останусь здесь и подожду, пока шимпанзе вернутся.
— Как в фильме ужасов, — насмешливо заметил Уолтер. — «Вторжение пауков-обезьян», вторая серия.
— Предлагаю свои услуги, — сказал сэр Барлоу. — Мои люди требуют ухода, но сам я невредим.
Клефспир возмущенно фыркнул:
— Я буду согревать это место для всех, кто пожелает остаться, но не смогу предоставить ни пищи, ни медицинской помощи.
Эшли ощупала отвесную стену.
— Трудновато будет взобраться по этим гранитным глыбам. Как мы выберемся отсюда?
Профессор продолжал исследовать дыру в стене.
— Кажется, у нас здесь образовался еще один выход, но я еще не придумал, какой буквой греческого алфавита его назвать.
Уолтер поскреб живот.
— А может, пи? Мне бы самому сейчас не мешало…
— Пи — значит, пи. — Голова профессора скрылась в дыре. — Там крутой склон, — закричал он, — но, кажется, мы сумеем пройти вдоль гребня и отыскать хороший спуск.
Клефспир расправил крылья.
— Кто не боится сесть мне на спину, может добраться до вершины коротким путем!
— Привет всем! — вдруг раздался веселый голос.
Билли резко поднял голову.
— Моя мама!
Наверху, подбоченившись, стояла мать Билли. Она оглядывала пещеру и приветственно кивала.
— Ребята, должна вам сказать, вы и правда умеете веселиться!
— Ага, — ответил Уолтер. — Мы закатили прощальную вечеринку для Девина. Прибалдели — не то слово!
Драконы перенесли Билли, Бонни, Уолтера, профессора, Деррика и раненых рыцарей на вершину утеса, туда, где миссис Баннистер оставила свой джип. Когда все собрались, Билли крепко обнял мать.
— Мэрилин, как там Карен? — спросил профессор, облокотившись на капот джипа.
Миссис Баннистер кивнула:
— Выживет. Сначала врач сомневался, но у этой девочки бойцовский характер. Карен потеряла много крови, но операцию перенесла хорошо. — Она притянула к себе Ребекку и погладила ее по плечу. — Стейси и Гальку я оставила с охранником в больнице, поэтому мне надо туда вернуться.
— Ага, — кивнула Ребекка. — Мы специально купим последний номер журнала «Автомобиль и водитель». Когда Карен проснется, то сможет его почитать.
Билли что-то прошептал матери на ухо, показывая на рыцарей, сидевших на поляне. Миссис Баннистер подмигнула ему и приложила руки раструбом ко рту.
— Который из вас сэр Барлоу? — крикнула она.
Сэр Барлоу вышел вперед и низко поклонился.
— К вашим услугам, мадам.
Миссис Баннистер показала пальцем на свой внедорожник:
— Насколько я понимаю, вы никогда не ездили на джипе.
Сэр Барлоу увидел машину, и глаза его от изумления округлились.
— Н-нет… мадам. Откровенно говоря, в такой повозке не ездил ни один из нас!
— А ели вы когда-нибудь пиццу с пепперони?
Барлоу расплылся в широкой улыбке так, что его усы задрались до самого носа.
— Слышали, ребята? Пицца с пепперони!
Миссис Баннистер снова показала на машину:
— Все ваши люди сюда не влезут, но, если вы поедете со мной, мы привезем столько пиццы, что хватит на всех.
Пока Барлоу неуклюже забирался на заднее сиденье, Билли торопливо рассказал матери о событиях прошлой ночи. Закончил он словами:
— А тело доктора Коннера до сих пор там внизу, в пещере.
Миссис Баннистер грустно покачала головой, оглядывая окровавленные, грязные лица, разорванные рубашки и куртки. Она помогла Бонни встать, а потом крепко обняла ее и погладила по влажным волосам.
— Когда я познакомилась с Хартанной и она ввела меня в курс дела, рассказала, что тут у вас творится, стало ясно, что без аптечки первой помощи не обойтись. Лекарства и бинты в джипе.