Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это здорово. Так что же именно вы будете выпекать?
— Песочное печенье. Но дело в том, что...
— Ух ты, мы очень любим песочное печенье!
— Миссис Иветта, вы меня не дослушали. Я хотел попросить вас об одной вещи.
— У вас нет рецепта? Если хотите, я могу прямо сейчас...
— Мне нужен миксер, — Джо уже устал с ней разговаривать.
— Хорошо, мистер Тёрлоу, я пошлю к вам Делию. Она все равно собиралась пойти прогуляться, так что позвольте ей помочь вам, передать...
— Спасибо, мисс Иветта, — перебил он её, — когда мне следует выйти на улицу?
— Через десять минут. Мы умоемся и оденемся, — сказала женщина с такой интонацией, как будто сюсюкалась с младенцем.
— Ну, до свидания.
Он снова услышал это её непонятное португальское междометие и повесил трубку. Присев в кресло, чтобы отдышаться, он представил себя каким-то шестилетним болваном, мать которого, не вникая в чувства своего сына, пытается заставить его дружить с мальчиком «с хорошим и примерным поведением». Джо чувствовал, что судьба сыграла с ним злую шутку — ну почему он не потерпел немного и не поехал в город за новым миксером, что заставило его позвонить этим Йонсам? Мистеру Тёрлоу захотелось ударить по лицу то невидимое и могущественное существо, которое дёргало его за ниточки, но здравый смысл подсказал ему, что это никоим образом невозможно реализовать, потому что судьбу человека решает сам человек...
Джо вышел во двор заранее, чтобы, когда маленькая девочка подойдёт к калитке, он не заставил её ждать несколько минут (как это случилось вчера). Он подозвал Буффало и хотел снова надеть на него ошейник, но, вспомнив, что Делия к нему в дом входить не будет, ограничился лишь тем, что похлопал пса по спине. Затем мистер Тёрлоу сел на холодные каменные ступени крыльца. Может быть, это было не очень разумное решение — он помнил, как мать говорила ему в детстве, что он не должен сидеть на камне, — но ему хотелось поскорее покончить с этой задачей, поставленной им самим.
Услышав быстрые шаги по другую сторону забора, Джо немедленно поднялся со своего места и подошел к калитке. Буффало не двинулся с места, продолжая сидеть у забора. Мистер Тёрлоу открыл калитку и увидел свою молодую соседку. В правой руке она держала пакет, в котором лежала картонная коробка. Джо хотел тут же забрать миксер из её рук, но Делия, не сказав ни слова, решительно переступила через порог его калитки. Он недоуменно посмотрел вслед малышке и последовал вслед за ней. Так они вместе прошли на кухню, где молодая леди поставила пакет на стол и спросила хозяина дома, можно ли ей вымыть руки. Джо сказал, что раз уж она вошла в его дом, как в свой собственный, то пускай делает всё так, как считает нужным. Девочка поблагодарила его улыбкой и направилась в ванную. Мистер Тёрлоу решил не смущать маленького ребёнка своим присутствием и вышел во двор, мысленно пытаясь понять причину её поведения.
Он встал и начал со скуки смотреть на свою собаку. Через пару минут он вдруг вздрогнул и обернулся — оказывается, Делия тихонько подкралась к нему сзади и легонько толкнула в спину. Он наблюдал за тем, как она смеялась над своей собственной шуткой, и не стал её ругать.
— Ну что ж, думаю, родители ждут не дождутся тебя... — сказал он со вздохом.
— Мама отпустила меня погулять, ты ведь сам слышал её слова, — ответила девочка, дважды моргнув.
— Но мой дом — не место для прогулок, — справедливо заметил мистер Тёрлоу.
— Так пойдем на улицу, дядя Джо! — весело сказала малышка.
И она, заливаясь смехом, побежала к калитке. Джо, не совсем понимая её намерений, последовал за ней.
— Надо поторапливаться! — крикнула Делия на ходу.
Сказал мальчик в сердце своем: «нет любви»
— Ещё раз извините меня, мистер Джордан Тёрлоу, — во второй раз инспектор Гэлбрайт прервал заключенного, — но с этого момента я хотел бы, чтобы вы излагали только основные моменты вашей истории, касающейся Делии Йонс и её семьи.
— Ладно, как хотите, — согласился Джо, — честно говоря, я устал языком трепать.
В общем, как только Делия однажды побывала в доме своего соседа, Джордана Тёрлоу, то она стала его частой гостьей. Последнюю треть лета и весь сентябрь она, с матерью или без, навещала Джо по любому поводу, явно наслаждаясь каждой минутой своих визитов. Чего только они не делали... По сути, она просто вела задушевные беседы с хозяином дома, который умел её слушать, и часто сидел рядом с ней, когда читал ей вслух книги из своей библиотеки. Кроме того, они иногда проводили время на кухне, где Делия помогала Джо (и матери, в тех случаях, когда она удостаивала этот дом своим визитом) готовить по рецептам, которые сам хозяин дома спрашивал по телефону у своего друга и коллеги Джафета.
Можно было уверенно утверждать, что мистер Тёрлоу был в хороших отношениях с самой миссис Иветтой Йонс, поскольку они хорошо ладили и многое рассказывали друг другу. Довольно скоро Джо точно узнал, как познакомились его новые соседи. Как рассказала ему Иветта, она, будучи дочерью фермера (который в свое время переехал из Авейры, Португалия, в Нью-Йорк), в двадцать два года вышла замуж за своего друга по колледжу, но, увы, её первый брак был несчастливым — мистер Синадер был её ровесником и отличался крайне капризным и придирчивым характером. Будучи замужем за ним, Иветта постоянно слышала от него навязчивые просьбы, чтобы она отбросила все романтические иллюзии и как можно быстрее родила ему наследника. На подобные высказывания тогдашняя миссис Синадер неизменно отвечала мужу, что решение рожать — это в первую очередь инициатива женщины, и если уж её муж действительно хочет иметь ребенка, то пускай он сначала посвятит себя более серьезным занятиям, чем гольф в компании пьяных дружков.
Но эта была не единственная проблема в её первом браке — дело в том, что у Иветты были проблемы с беременностью, поскольку за два года, которые она провела в браке с мистером