Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я тоже не испытывал ничего подобного.
Алиса криво улыбнулась.
– Я имела в виду совсем не это. Я сказала, что еще никогда не целовалась так раньше. А вот ты – наверняка.
Джесси ухмыльнулся.
– Робби предстоит еще многому научиться. И я рад, что не ты будешь его учительницей.
– Я тоже, – сказала она, когда поезд остановился на Кони-Айленд. – Откуда начнем?
– С толстой леди?
Алиса рассмеялась.
– На самом деле никакой толстой леди нет!
– Конечно есть. Это же Кони-Айленд. Идем.
Джесси повел ее сквозь толпу и остановился перед кабинкой, в которой рекламировались комические уродцы.
Человек с мегафоном кричал:
– Спешите, спешите, спешите! Мы покажем вам настоящее представление, если у вас сыщется в кармане пара монет. Самые странные достопримечательности на острове, собранные с четырех сторон света. Как насчет леди без головы? Есть худые, а есть толстые…
– Мы должны взглянуть на леди без головы, – заявила Алиса, с улыбкой глядя на Джесси.
Она уже собралась подойти к окошку билетной кассы, когда Джесси схватил ее за руку:
– У тебя глаза становятся такими зелеными, когда ты улыбаешься. Они похожи… они похожи на изображения тропических морей в книгах. Они живые. – Он придвинулся к ней вплотную.
– Если ты поцелуешь меня сейчас, мы задержим очередь, потому что я не уверена, что сумею быстро оторваться от тебя, – прошептала она.
Он убрал с ее лба прядь волос.
– Договорились, никаких поцелуев. – Но потом Джесси добавил: – Пока что. – И его слова воспламенили ее воображение, ведь она попыталась представить, что же случится, когда они наконец смогут поцеловаться.
Они побродили по «Залу диковинок и чудес», потом Джесси предложил ей покататься наперегонки на электромобилях, и она позорно проиграла ему, поскольку шанса попрактиковаться в езде ей еще не выпадало.
– Но ведь у тебя нет своей машины, верно? – воскликнула она, когда он помог ей вылезти из-за руля. – Балетные танцоры не могут позволить себе личное авто.
– Нет, конечно, но раньше я жил напротив гаража, и Вик, которому тот принадлежал, разрешал мне и остальным окрестным ребятишкам посидеть в автомобилях и даже прокатиться на них вокруг площадки, пока их владельцы поворачивались к нам спиной.
– А ты мог врезаться во что-то? – поинтересовалась Алиса.
Джесси сделал вид, будто оскорблен ее вопросом до глубины души.
– Ты разве не видишь, как ловко я с ним управляюсь?
– Я видела, как ты несколько раз врезался в зад моего электромобиля!
– Я всего лишь хотел убедиться, что ты помнишь о том, что еще жива.
– Об этом трудно забыть, – негромко ответила Алиса.
Джесси уже обнял ее за плечи и собрался привлечь к себе, но вовремя спохватился.
– Никаких поцелуев. Таковы правила. Как насчет самых плохих итальянских спагетти из всех, которые ты когда-либо пробовала?
Он помог ей открыть двери «Итальянской кухни», предлагавшей спагетти по двадцать центов за порцию.
– Разве я могу сказать «нет»?
Они уселись за грязный столик, и Джесси заказал красное вино и спагетти, порция которых оказалась огромной, словно гора, так что она едва видела его поверх вершины.
– Ты не обидишься, если я все не съем? – спросила она.
– Если ты съешь их все, то станешь Самой Толстой Леди на Кони-Айленде, – с улыбкой ответил он. – Только не думай, что это настоящие итальянские спагетти.
– А какими они должны быть, настоящие?
– Больше чеснока. Свежие травы. И немного соуса в пасте.
Алиса отпила глоток вина.
– Ты говоришь так, словно перепробовал кучу спагетти на своем веку.
– Имея такую фамилию, как Валеро, разве я могу быть кем-нибудь еще, кроме итальянца?
– Когда твои родители эмигрировали сюда?
– В 1919 году. Сразу же после войны. – Он ловко намотал спагетти на вилку.
– Ты живешь с ними? – Алиса задала свой вопрос в тот же момент, как Джесси пообещал:
– Когда-нибудь я обязательно приготовлю тебе настоящие спагетти.
От удивления Алиса даже забыла, о чем спрашивала его.
– Ты умеешь готовить?
– А ты – нет?
Покраснев, она уткнулась в свою тарелку.
– Я никогда не пробовала.
– Эй. – Джесси перегнулся к ней через стол. – Я пошутил.
– Знаю. Просто сегодня я вдруг поняла, что ничего не умею в жизни. Я не умею водить авто. Не умею готовить. Я никогда не была на Кони-Айленде. Пожалуй, это мне следует извиниться за то, что я выросла избалованным ребенком в Верхнем Ист-Сайде.
– Ты нисколько не избалована. Достаточно разок станцевать в «Пале-Гарнье»[11], когда после выступления поглазеть на тебя приходят богатые парижанки, чтобы понять, что значит быть избалованной.
– Даже не знаю, на что в твоих словах обратить внимание в первую очередь, – не веря своим ушам, заявила Алиса. – Ты танцевал в «Пале-Гарнье»? И насчет парижанок я обязательно расспрошу тебя, но пока танцовщицу во мне интересует все остальное.
Джесси покраснел.
– Да, я танцевал в «Пале-Гарнье».
– Ты очень хорош.
– Знаю, – согласился он, и Алиса поняла, что он не хвастает. Он просто констатировал факт. Танцовщиком он был потрясающим. И заслужил право гордиться этим.
Алиса отодвинула тарелку.
– Больше не могу съесть ни кусочка.
– Для крошечной балерины ты справилась на удивление хорошо.
– Едва ли меня можно назвать крошечной. Ростом я выше большинства женщин.
– Я чувствовал твое тело. Ты можешь быть высокой, оставаясь при этом крошечной.
Алиса выразительно приподняла брови.
– Нам нужно чем-нибудь заняться, чтобы ты перестал со мной флиртовать. Давай сходим на колесо обозрения.
Но когда они подошли к колесу обозрения, Алиса обнаружила, что очутилась здесь в еще большей опасности, чем в «Итальянской кухне». Они оказались вдвоем, взаперти в тесной кабинке, которая должна была подняться в небо. Поначалу Джесси уселся подальше от нее, и она окинула его вопросительным взглядом.
– Увидишь, – только и сказал он.
И она действительно увидела, причем очень скоро. Кабинки начали подниматься, но при этом перемещались и в горизонтальном направлении, раскачиваясь из стороны в сторону, как сумасшедшие, так что Джесси буквально свалился со скамьи и едва не приземлился ей на колени.