Шрифт:
Интервал:
Закладка:
МАРСЕЛИНА ДЕБОРД ВАЛЬМОР
(Marceline Desbordes-Valmore)
«Ревю фантэзист», 1 июля 1861 г.
1 …вечной женственности, по выражению немецкого поэта. – Гете, из «Фауста».
2 Говорят, что г-жа Вальмор, первые стихи которой появились уже довольно давно (в 1818 г.), была в наше время быстро забыта. – Вскоре после смерти поэтессы (случившейся 23 июля 1859 г.) Жюль Жанен написал статью в «Журналь де Деба» (1 августа 1859 г.), где утверждал, что она уже забыта.
3 …нет, это даже не Долина флейт или Тенар нашего старины Жан-Поля. – Намек на пассаж из «Титана», романа Жан-Поля Риштера (Jean-Paul Richter) (1834–1835), но там не упоминается Долина флейт. Тенар (крайняя точка Пелопоннеса) тоже не встречается в этом произведении. Ошибка объясняется тем, что с вершины Тенара открывается пропасть, которая мыслилась как преддверие преисподней, одну часть которой составлял Тартар, а другую – Елисейские поля, где и находилась якобы Долина флейт.
4 …подкатывают истерические слезы, hysterical tears. – Выражение имеет литературный источник (Китс и Теккерей), обозначает беспричинные женские слезы.
ТЕОФИЛЬ ГОТЬЕ
(Théophile Gautier)
«Ревю фантэзист», 15 июля 1861 г.
1 Quia absurdum! – Знаменитое изречение, приписываемое Тертуллиану: Credo quia absurdum est – «Верю, ибо это абсурдно».
2 Вот что говорит «Карманьола»… – Народная песня времен Великой французской революции с припевом «ça ira»; существовала во множестве вариантов.
3 …Бежим, бежим скорей! – Стихотворение Теофиля Готье «Бегство».
4 Просил я жизни у любви, которая ее дарует! Но напрасно… – «Дон Жуан», «Комедия смерти».
5 Виктор Гюго в одной из своих од являет нам Париж мертвым городом… – «Триумфальная арка» из сборника «Внутренние голоса».
6 …так же, как Лабрюйера… – Жан де Лабрюйер (Jean de La Bruyère) (1645–1696) – знаменитый французский писатель-моралист, член Французской Академии. Главный труд – «Характеры» (1687).
7 …Бюффона… – Жорж-Луи Леклерк, граф де Бюффон (Georges-Louis Leclerc, comte de Buffon) или просто Бюффон (1707–1788) – французский натуралист, естествоиспытатель, математик, биолог и писатель. С 1733 г. член Королевской Академии наук, с 1739 г. – интендант Королевского Ботанического сада.
ПЕТРЮС БОРЕЛЬ
(Pétrus Borel)
«Ревю фантэзист», 15 июля 1861 г.
1 Петрюс Борель, или Шампавер-Ликантроп… – Ликантропия – мифическое заболевание, превращающее человека в волка; наряду с ней существует клиническая ликантропия – психическое заболевание, когда человек считает себя волком, оборотнем.
2 …автор «Рапсодий», «Безнравственных рассказов» и «Госпожи Потифар»… – Рапсодии вышли в 1832 г. «Шампавер, безнравственные рассказы» – в 1833 г., «Госпожа Потифар» – в 1839 г.
3 «Я, – скажу я охотно, как Медея…» – Корнель. Медея, I, 5, стих 321.
4 Ликантроп – отличное прозвище! – Его дал себе сам Петрюс Борель.
5 …бедного Ванжанса… – По-французски vengeance – месть.
6 …это не светская орфография в понимании кухарок Вольтера и г-на Эрдана… – Андре-Александр Жакоб, взявший псевдоним Эрдан (Erdan) (1826–1878), опубликовал в 1854 г. «Революционеры АВС», посвященную реформе орфографии; эпиграфом к первой части он взял слова Вольтера: «Письменность – живопись голоса: чем больше она на него похожа, тем она лучше». Эрдан принимает сторону орфографии кухарок, то есть упрощенной орфографии. Сам Вольтер ничего о кухарках не писал.
7 …этих bousingots или bousingo (ибо всегда дозволено сомнение в написании слов…)… – Словом «bousingot» (матросский картуз из лакированной кожи, но никак не bousingo) обозначали после «Трех славных дней» и вплоть до 1833 г. тип молодого воинствующего революционера; первоначально оно никакого отношения к искусству не имело; путаница произошла в следующем поколении, когда этим же словом стали обозначать «Молодых французов», то есть политических и литературных экстремистов. Слово вполне подходило к Борелю, бывшему и крайним республиканцем, и «молодым французом».
8 …к живописи Делароша… – Поль Деларош (Paul Delaroche) (1797–1856) – французский исторический живописец, представитель академизма, член Академии изящных искусств.
9 …поэзии Делавиня… – Казимир-Жан-Франсуа Делавинь (Casimir Jean FranСois Delavigne) (1793–1843) – французский поэт и драматург, автор бывшего текста французского гимна («La Parisienne»), с 1825 г. член Французской Академии.
10 …и к королю, возглавлявшему внедрение золотой середины… – Намек на центристскую партию «Июльской монархии», которая предлагала целью избегать любых крайностей, и следовательно, любого идеала.
11 …изворотливые писатели, готовые продать музу за поле горшечника. – Акелдама, земля крови или земля горшечника, по преданию, была куплена за тридцать сребреников Иуды.
12…поэт умер в Алжире… – Петрюс Борель прибыл в Алжир в 1846 г., женился и стал колониальным чиновником. Умер 17 июля 1859 г.
13…представить публике давно обещанного «Табарена». – «Табарен» – двухтомный роман, заявленный в последней главе «Госпожи Потифар» (1839).
ЭЖЕЗИП МОРО
(Hégésippe Moreau)
Первая публикация в «Романтическом искусстве» (1869). Эта заметка не была опубликована ни в «Ревю фантэзист», ни во «Французских поэтах». Крепе отказался ее публиковать из-за явной антиреспубликанской направленности; заметку об Эжезипе Моро он поручил другому автору.
1 Эжезип Моро (Hégésippe Moreau) (1810–1838), настоящее имя Жан-Пьер Руйо, – французский поэт, участник Июльской революции 1830 г.
2 …одна из которых длиною в роман… – «Приключения Артура Гордона Пима».
3 …наконец, книгу высокой философии. – «Эврика».
4 Антони и Дидье – персонажи пьесы В. Гюго «Марион Делорм».
5 Средь черных шершней… что тучами кишат в Монруже. – В Монруже находилась иезуитская семинария.
6 …рубище, украденное из гардероба Клода Фролло… – Клод Фролло – священник, архидиакон, один из центральных персонажей «Собора Парижской Богоматери».
7 Ламенне – Фелисите-Робер Ламенне (Félicité-Robert Lamennais (1782–1854) – аббат, французский писатель и философ. Сначала стоял на позициях крайнего католицизма, потом выступал за отделение Церкви от государства; один из провозвестников католического социализма.