Шрифт:
Интервал:
Закладка:
41
Джо Ди Маджо (1914–1999) — американский бейсболист, один из самых выдающихся игроков всех времен.
42
Пикап-ют американской автокомпании «Шевроле».
43
«Морк и Минди» — американский телевизионный ситком (1978–1982).
44
«Мои маленькие пони» — канадско-американский детский анимационный мультсериал, созданный Лорен Фауст для компании «Хасбро».
45
Открытая в июле 1852 г. тюрьма Сан-Квентин является старейшей тюрьмой в Калифорнии.
46
Миз — госпожа; нейтральное обращение к женщине в англоязычных странах. Ставится перед фамилией женщины — как замужней, так и незамужней.
47
«Понтиак Файербёрд» — автомобиль класса спорткар, выпускавшийся концерном «Дженерал моторс».
48
Кальмия — род североамериканских вечнозеленых древесных растений семейства вересковые.
49
Стетсон — фетровая, кожаная или соломенная шляпа с высокой округлой тульей, вогнутой сверху, и с широкими подогнутыми вверх по бокам полями.
50
Имеется ввиду песня «I Am A Rock», исполняемая фолк-дуэтом «Саймон и Гарфанкел».
51
Чарльз Мэнсон (1934–2017) — американский серийный убийца и лидер секты.
52
Дэвид Берковиц (р. 1953), также известный как «Сын Сэма» и «Убийца с 44-м калибром» — американский серийный убийца.
53
Эдмунд Кемпер (р. 1948) — американский серийный убийца, известный как «Убийца студентов».
54
Фэйри — общее название для всех сказочных существ Древней Британии и Ирландии.
55
Модель внедорожника автокомпании «Шевроле».
56
К-9 — кинологическая служба.
57
Эстуарий — однорукавное воронкообразное устье реки, расширяющееся в сторону моря.
58
Колострум — выделяемое молочными железами женских особей молозиво.
59
Слэнговое выражение, обозначающее «на выезде».