Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ничего плохого он о вас не думает. Скорее уж наоборот. Видели бы вы, как он на вас смотрит!
В тот момент я не был уверен, что говорю правду. Но чего только не сделаешь, чтобы хороший человек прекратил реветь!
— Вы что, серьезно?
Поток слез временно приостановился, потом хлынул с новой силой. Но теперь это были слезы облегчения. Я был готов откусить свой лживый язык. Но ведь сэр Кофа, кажется, и правда обрадовался, когда я отправился за этой упрямицей. Или нет?..
— Вы еще не передумали насчет вечеринки, Кекки? — спросил я. — Знаете, вас ведь действительно очень ждут. И вообще мы хорошие ребята, и с нами нужно дружить.
— Я… Наверное, я передумала, — вытирая слезы, прошептала Кекки. — А вы… вы поможете мне, если я опять начну говорить глупости?
— Разумеется! Тогда я тоже начну говорить глупости, только гораздо громче, — пообещал я. — В конце концов, я только тем и занимаюсь, что чушь мету — в перерывах между зверскими убийствами.
Леди Кекки Туотли улыбнулась и осторожно провела руками по своему лицу. Оно тут же перестало выглядеть зареванным.
— Я еще не умею менять внешность, как сэр Кофа. Может быть, никогда и не научусь… Но быстро привести себя в порядок без капли косметики уже могу, — объяснила она.
— Круто! — восхитился я. — Научите?
— Издеваетесь? — вспыхнула Кекки.
— Да нет. Просто я действительно не умею быстро приводить себя в порядок. Ни с косметикой, ни без нее, — пожаловался я.
И мы отправились на нашу половину Дома у Моста. Леди Кекки вцепилась в полу моего лоохи, как первоклассница в рукав старшего брата. Это было даже слишком трогательно на мой непритязательный вкус.
— Наконец-то! — приветствовал нас сэр Кофа. — Я боролся за ваши порции, как герой древности, можете мне поверить.
— Ни на секунду не сомневаюсь! — улыбнулся я, аккуратно водворяя леди Кекки в кресло сэра Джуффина. И повернулся к Мелифаро. — Что, не дали тебе позлодействовать?
— Зато дали выпить! — усмехнулся Мелифаро. — Если этот арварохский корабль не отправится к родным берегам в ближайшие дни, я сопьюсь, так и знайте!
— Отправится небось, — сочувственно пообещал Кофа. — Неужели они тебя так достали?
— Ага! Налейте-ка мне еще стаканчик. И не косись на меня так, Макс, тоже мне блюститель всеобщей трезвости!
— Я забочусь исключительно о собственном досуге. Если мне и сегодня придется нежно оправлять одеяльце на твоих хрупких плечах, это будет перебор, тебе не кажется?
Мелифаро попробовал надуться, потом махнул рукой и расхохотался. Сэр Кофа и лейтенант Апурра Блакки улыбались до ушей. Леди Кекки и та смущенно хихикнула.
«Черт, я же не сказал ничего особенно смешного! — удивился я. — Может быть, это просто условный рефлекс, реакция на звук моего голоса?»
Я с удовольствием вгрызся в еще теплый краешек пирога. Покосился на Кекки. Кажется, у нее совершенно не было аппетита. «Вот кому следует напиться! И все как рукой снимет», — решил я.
— Сэр Кофа, нам с леди Кекки необходимо выпить, — заявил я. — После ругательств, которыми мы друг друга обложили, нам следует перейти на «ты». Иных способов брататься я не припоминаю.
— А вы ругались? — обрадовался Мелифаро. — И кто победил?
— Боевая ничья! — вздохнул я. — Сейчас напьемся и попробуем еще раз. Правда, леди Кекки?
— Ну, если вам кажется, что это необходимо, я не против! — В ее манере говорить понемногу появлялась некая особенная игривая легкость, которая, собственно, и превращает человека в хорошего собеседника.
Сколько раз давал себе слово не пытаться уладить чужие дела — все без толку! Иногда во мне просыпается целая команда мультяшных спасателей во главе с Чипом и Дейлом, и с криком «вперед!» мы дружно устремляемся исправлять чьи-нибудь перекособоченные жизни. В прежние времена мои благотворительные акции нередко заканчивались полным фиаско. Но сегодня мне пришлось всего лишь осушить стакан «Джубатыкской пьяни». На леди Кекки напиток произвел самое благотворное действие: она расслабилась и наконец-то принялась за еду. Я еще немного подумал, махнул на все рукой и послал зов сэру Кофе.
«Вы не поверите, Кофа, но эта милая леди без ума от вас… Только сохраняйте спокойствие, не хватало еще, чтобы она заметила, что я на нее настучал! Она с детства читала о ваших подвигах и мечтала с вами познакомиться. И теперь она вас боится, так что будьте великодушны».
«Спасибо за хорошие новости, мальчик», — отозвался сэр Кофа. И тут же спросил вслух:
— Мелифаро, радость моя, что ты там обнаружил?
— Вот! — торжественно заявил Мелифаро, выставляя на всеобщее обозрение свой стакан. По внешней стенке стакана ползла крошечная зеленая гусеница. — И откуда она здесь взялась?
— Откуда-нибудь! — авторитетно объяснил я. — Тебе не кажется, что она просто хочет выпить?
— Грешные Магистры, когда это я был жадным? — нахмурился Мелифаро.
Он осторожно взял гусеницу и аккуратно поместил ее в свой пустой стакан.
— Там еще есть несколько капель. Думаю, ей хватит, — серьезно объяснил он.
— Смотри, сейчас она напьется и попытается набить тебе морду. Не боишься?
— Мне?! Своему благодетелю? — возмутился Мелифаро. — Скорее уж всем вам!
Тем не менее, он вытряхнул гусеницу на стол, сурово пробормотав, что ей, дескать, уже хватит. Лейтенант Апурра Блакки озабоченно предположил, что ей надо бы закусить. Все это было чертовски мило, но тут Джуффин решил положить конец моей сладкой жизни и прислал мне зов.
«Спустись ко мне, Макс. Думаю, тебе будет интересно».
Я соскользнул с краешка стола, на котором только что так удобно устроился, извлек из ящика бутылку с бальзамом Кахара и сделал хороший глоток. Сонливость, навеянную стаканом «Джубатыкской пьяни», как рукой сняло. Я удовлетворенно кивнул, запер стол и направился к выходу.
— Куда это ты собрался? — нахмурился сэр Кофа.
— К Джуффину, куда же еще! — Я виновато развел руками. — Он меня только что вызвал, так что… И не давайте гусенице напиваться, ребята, ей еще предстоит превращаться в бабочку!
— Думаешь, теперь она не сможет? — испугался Мелифаро.
— Поживем — увидим! Ведите себя хорошо, дети мои, слушайтесь сэра Кофу и Великого Буривуха, а я пошел развлекаться.
— А кто будет укутывать одеялом мои хрупкие плечи? Ты же обещал доставить меня домой, если я напьюсь, а я уже вполне напился! — возмутился Мелифаро.
— Пошли зов генералу Бубуте, он тебе еще и колыбельную споет, сам знаешь, с каким припевом!
Я заговорщически подмигнул разрумянившейся леди Кекки и покинул кабинет.
Джуффин ждал меня внизу, возле маленькой дверцы, ведущей в его «лабораторию». Он выглядел усталым и озабоченным.