Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но ты уже встретила меня, — возразил окончательно сбитый с толку Филип.
— Филип, я твой друг, а не гёрлфренд. И если ты скажешь, что я «гёрл», я ткну вилкой тебе в глаз.
— Я всегда хотел, чтобы ты стала моей гёрлфренд, — просто сказал он. — Ты можешь встречаться с кем хочешь, но я всегда буду ждать тебя в лох-гласской гостинице. Может быть, мы даже поженимся.
— Филип, тебе восемнадцать лет. В таком возрасте не женятся. — Рядом с ними остановилась официантка.
— Люди, которые любят друг друга, женятся и в восемнадцать, — сказал Филип, не обращая внимания на девушку с блокнотиком в руках.
— Только если у них должен родиться ребенок! — с жаром ответила Кит.
— Мы можем завести ребенка. Отличная мысль, — подхватил Филип.
— О боже! — воскликнула официантка. — Я вернусь, когда речь зайдет о чем-нибудь попроще. Например, о том, что вы будете заказывать на ужин.
— Что представляют собой ваши студенты? Толпу деревенщин? — спросила Клио.
— Перестань так говорить. В основном это очень симпатичные ребята. Учиться там трудновато, но, думаю, я справлюсь.
— А что ты будешь делать после окончания? Где окажешься?
— О боже, Клио, откуда я знаю? Я проучилась там всего неделю. А где окажешься ты со своим дипломом бакалавра искусств?
— Тетя Мора сказала, что это хорошая база для знакомства с нужными людьми.
— Она никогда тебе такого не говорила.
— Мне не нравится, что ты обсуждаешь с ней мои слова. В конце концов, это моя тетя.
— И моя будущая мачеха.
Обе рассмеялись. Они препирались с семи лет.
— Наверное, так будет всегда, — сказала Клио.
— О да. Когда мы станем старыми дамами и переедем на юг Франции, то будем ссориться из-за наших пуделей или лучшего места для шезлонга, — согласилась Кит.
— Ты уйдешь от Филипа О’Брайена, ворчливого старого владельца гостиницы «Центральная».
— Неправда. Я буду владелицей сети гостиниц.
— Это не для женщины, — возразила Клио.
— А кем будешь ты? Выйдешь замуж за какого-нибудь подходящего парня из «Ферст Артс»?
— Не дай бог! Там нет никого подходящего. Я буду искать мужа среди адвокатов и врачей.
— Станешь женой врача? Клио, на это у тебя не хватит терпения. Посмотри на свою мать.
— Женой хирурга или какого-нибудь другого специалиста… Я все тщательно обдумаю… Кстати, что ты наденешь на свадьбу?
— Платье. Серое с белым, — ответила Кит.
— Из какой ткани?
— Из шелка.
— Не может быть! Где ты его купила?
— В маленьком магазине. Не на главной улице, — уклончиво ответила Кит.
— Ты уверена, что оно тебе пойдет?
— Конечно! Оно довольно нарядное и вполне годится для свадьбы.
— Серое и белое… Как у постящейся монахини.
— Ладно, поживем — увидим.
— Правда, странно, что твой отец снова женится? — спросила Анна Келли Эммета, когда они встретились у кондитерского прилавка в бакалее Диллонов.
— А что здесь странного? — спросил Эммет.
Анна превратилась в очень хорошенькую девушку. У нее были светлые кудри и ослепительная улыбка. После свадьбы Мартина и Моры они станут друг другу родней.
— Ты будешь называть ее мамой? — поинтересовалась Анна.
— О боже, нет. Мы уже зовем ее Морой.
— Она будет спать в комнате твоего отца или твоей матери? — Анну интересовали подробности.
— Не знаю, не спрашивал. Наверное, в папиной. Как все женатые люди.
— А тогда почему этого не делала твоя мать?
— Она была простужена и не хотела заражать отца.
— Простужена? Всегда?
— Так мне говорили, — простодушно ответил Эммет.
— Да, такое бывает, — согласилась Анна и тут же переключилась на другую тему. Они стали обсуждать достоинства сливочных тянучек «Кливс» и «Скотс Клан».
Миссис Диллон следила за ними. Вряд ли эти двое исподтишка стали бы набивать карманы сладостями, но береженого Бог бережет.
Мора отказалась от кольца с бриллиантом, которое жених вручает невесте во время помолвки.
— Для этого мы слишком взрослые, — сказала она Мартину.
— Не говори так. Мы совсем не старые.
— Я не сказала «старые». Просто официальная помолвка нам не нужна… мы и так обо всем договорились.
— Не знаю, как ты могла так долго и с таким пониманием терпеть мою трусость, — сказал Мартин.
— Тс-с… Все в прошлом. Тебе было труднее, чем мне.
Теперь Мора могла быть щедрой. Долгие месяцы, в течение которых она терпела нерешительность Мартина, подошли к концу. И он был всецело поглощен приближавшейся свадьбой. Их брак будет счастливым. Он знал это. А что касается Моры, то она не могла поверить в свою удачу. Ей удалось прогнать призрак прекрасной и беспокойной женщины, которая была ее предшественницей. Теперь Мартин и Мора гуляли осенними вечерами у озера, не вспоминая о том, что именно там закончилась земная жизнь Элен.
— Я хочу, чтобы день свадьбы стал самым счастливым в твоей жизни.
— Так и будет, — ответила Мора.
— Ну, если тебе не нужно кольцо с бриллиантом, то позволь подарить тебе какое-нибудь другое украшение. Мне хочется, чтобы у тебя было что-то кроме простого обручального кольца. Хочешь бриллиантовую брошку?
— Нет, милый. Правда.
— В шкатулке Элен сохранились драгоценности. Может, я отнесу их местному ювелиру и попрошу его сделать из них что-то совершенно другое? Это будет недорого. — Теперь Мартин мог говорить об Элен непринужденно, не испытывая боли.
— Нет, Мартин. Эти драгоценности принадлежат Кит. В один прекрасный день она должна их получить. Может быть, в день совершеннолетия ты отдашь их ей. Девочка будет носить их с удовольствием. Не переделывай их для меня. У меня и без того хватает побрякушек.
— Я давно на них не смотрел.
— Вот и отлично. Пускай полежат до совершеннолетия Кит.
Мора их недавно видела и даже подержала в руках брошку из марказита, браслет, клипсы из синтетических алмазов и пару сережек с рубинами — не то настоящими, не то искусственными.
Но больше всего ее заинтересовали два кольца — обручальное и свадебное. Элен Макмагон не надела их в тот вечер, когда вышла на лодке в озеро. «Обратили ли на это внимание сержант Шин О’Коннор и детективы из Дублина?» — подумала Мора. Это явно указывало на душевное состояние женщины, которую подозревали в том, что она наложила на себя руки. Элен сняла с себя все драгоценности и оставила их в шкатулке.