Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Десять сигарет в день. Слушайте, мне уже можно заняться настоящей работой?
— С моего благословения.
Ребус положил телефон рядом с компьютером и открыл почтовую программу. Нашёл приложенную фотографию и позвал Кристин Эссон. Она посмотрела на лицо — в профиль, спереди. Ниже были перечислены приметы.
— Рост пять и десять, — нараспев проговорила она. — Вес сто семьдесят фунтов. Серые глаза, светлые волосы… — Она направилась к своему столу и вернулась с фотографиями, сделанными в анатомичке. — Так кто же он? — спросила она.
— Как, по-твоему, это один и тот же человек?
— Возможно.
— И только-то?
Она пожала плечами:
— Я думаю, это он. Его долго держали в багажнике машины, а потом выбросили в воду в порту.
— Два года держали труп в багажнике? — (Ребус кивнул в ответ.) — Так где же машина?
— Вот здесь, — сказал Ребус, поднимая листочек со своими записями. — Восьмилетний «форд-эскорт» синего цвета. — Он мысленно вернулся к машинам, которые видел на многоэтажной парковке. Нет, никакого «форда» там не было. Вероятно, он отправился в порт со своим грузом в багажнике. Потом труп выкинули. Ребус взял телефон и позвонил в отдел дорожной полиции.
— Не было ли брошенных машин в течение последних двух дней? С просроченным на год, а то и больше квитком об уплате налогов. — Он описал машину Джека Редпата и стал ждать.
— Вы думаете, её оставили где-то собирать штрафы за неправильную парковку? — спросила Эссон.
— Это был бы лучший вариант.
— А худший?
Ребус пожал плечами. Ему сообщили, что ответа придётся подождать некоторое время — нужно опросить дорожных инспекторов.
— Постарайтесь поскорее, ладно? — Ребус оставил свой телефон и положил трубку. — А теперь будем ждать, — сказал он Эссон.
— Может, вы и будете ждать, а я иду в магазин. Обеденный перерыв, если вы не заметили. Принести вам что-нибудь?
— Хорошо бы сэндвич или булочку с сосиской. — Он полез в карман за деньгами.
— Я угощаю, — сказала ему Эссон. — Сэндвич, вероятно, полезнее для здоровья.
— Тогда купи мне булочку с сосиской.
Она закатила глаза и натянула на себя куртку. Ребус вспомнил, как это делала Дебора Куонт, вспомнил собственный порыв помочь ей. Когда он предложил ей встретиться как-нибудь за стаканчиком, она не отвергла с ходу его предложение. Правда, у него не было её номера телефона. Только телефон морга. Он вышел на парковку покурить, потом вспомнил, что телефон наверху может зазвонить в любую минуту, а потому после трёх-четырёх затяжек загасил сигарету и засунул её в пачку. Почти поднявшись по лестнице, он услышал, как звонит телефон в его кабинете, но стоило ему открыть дверь, как звонки прекратились. Выругавшись, он сел и принялся ждать. Вернулась Эссон и протянула ему бумажный пакетик. Отсутствие на нём жирных пятен означало, что она проигнорировала его просьбу — принесла сэндвич с ветчиной и салатом.
— Я словно на курорт с водами попал, — пробормотал Ребус. Но сэндвич всё равно умял.
Снова зазвонил телефон, и Ребус схватил трубку.
— Мне показалось, вам нужно срочно, — посетовал дорожный полицейский.
— Мне и нужно срочно.
— Тогда почему же не ответили на первый звонок?
— Отдавал дань природе. Так что у вас есть? — Он слушал несколько секунд. — Увезли на утилизацию? — повторил он для Эссон. — Вчера? — Он снова взял ручку. — А куда — известно? — Он начал было записывать, но вдруг остановился. — Да, я знаю эту точку, — сказал он. — Спасибо.
Он тут же стал набирать другой номер, но там никто не брал трубку. Выругавшись, Ребус сунул в карман мобильник и поднялся из-за стола.
— Что сказать боссу, когда он вернётся? — спросила Эссон.
— Что его умение хорошо одеваться заразительно — я отправился по магазинам.
Она улыбнулась и помахала ему на прощание. Потом подошла к столу Ребуса, держа в руке свой сэндвич с креветкой, и принялась разглядывать фотографию Джека Редпата на мониторе.
— Может быть. Очень может быть… — сказала она себе и устремила взгляд на дверь.
Она познакомилась с Ребусом недавно, но знала, что работать он умеет. Так ищейке достаточно дать почуять нужный запах, а остальное она сделает сама. Протоколы, бланки, согласование бюджетов — всё это было чуждо Ребусу. Всегда было и всегда будет. Его представления об Интернете были зачаточными, его умение уживаться с коллегами никуда не годилось. Но ради него она готова была солгать Джеймсу Пейджу и понести наказание, если её уличат во лжи. Потому что Ребус принадлежал к тому разряду полицейских, которого уже практически не осталось, — редкий, вымирающий вид.
А когда этот вид вымрет окончательно — всё к тому и шло, — ей будет его не хватать.
Это была та же автомобильная свалка, на которую увезли «гольф» Джессики Трейнор. Та же немецкая овчарка вскочила и обнажила клыки, когда Ребус вышел из машины. Эдди Дьюк прикрикнул на собаку:
— Борис! Фу! — Потом, посмотрев на Ребуса и его «сааб»: — Можете оставить там. Сейчас у нас срочная работа, но как только закончим, сразу же займёмся вашей машиной.
— Очень остроумно, — сказал Ребус с таким видом, будто никогда ничего глупее в жизни не слышал. — Пытался до вас дозвониться.
— Я же вам говорю, мы заняты.
Он показал на пресс, который выжимал остатки жизни из последней жертвы. Ребус слышал предсмертные вздохи металла, треск пластика, звон стекла. За пультом управления стоял Рис Бэрстоу. Ребус увидел регистрационный номер, прислонённый к собачьей будке, подошёл и взял его, словно и не слыша рычания собаки.
— Что за машина? — спросил он.
— Стояла в Грантоне, мешала движению. Явно брошенная.
— А сейчас она…
Эдди снова махнул рукой в сторону пресса.
— А что, какие-то проблемы? — спросил он.
Грантон — это на берегу Лита. Ребус бросил номер и устремился к прессу, на ходу крича, чтобы Бэрстоу остановил его. Тот подчинился. Его босс шёл в двух-трёх ярдах следом за Ребусом, без конца повторяя свой вопрос. Ребус посмотрел на пресс. От него несло машинным маслом. Синий «форд-эскорт» уменьшился до трети своего первоначального размера — больше ему уже не возить пассажиров. Ребус смерил взглядом Эдди, потом Риса.
— Вы его разбирали?
Бэрстоу, прежде чем ответить, посмотрел на босса.
— Да кто-то до нас его уже обчистил.
Впрочем, чистым «форд» вовсе не выглядел: Ребус и сейчас видел на нём толстый слой пыли.
— Долгонько простояла где-то машинка, да?
Бэрстоу кивнул.
— Багажник проверяли?
— Ничего оттуда не брал.