Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И он стоял, уцепившись за что-то, потрясенный и безмолвный.
– Господи помилуй! – раздался возле него голос сигнальщика. – Смотрите, ваше благородие!
Но Опольев уже видел. Он видел при свете блеснувшей молнии, в недалеком расстоянии, силуэт погибающего судна, видел фигуры людей с простертыми руками и невольно зажмурил глаза.
Снова сверкнула молния и озарила океан. Судна уже не было.
Опольев перекрестился. Скорбный вздох нескольких человек вырвался около него.
– Потопли! – произнес чей-то голос.
Молодой мичман стоял на палубе, смотря на бушующий шторм, час, другой… сколько именно – он не помнил.
Наконец буря, казалось, стала чуть-чуть утихать, и Опольев спустился вниз.
В палубе по-прежнему царил страх, и Щербаков читал Евангелие.
Молодой человек бросился в койку. Он долго не мог заснуть, потрясенный только что виденным. Наконец тяжелый сон охватил его.
Когда он проснулся, яркий дневной свет стоял в каюте. Он приподнялся и с радостным изумлением почувствовал, что качка теперь совсем другая – правильная и покойная. Он выглянул на палубу. Матросы весело разговаривали. Люки все были открыты, и в палубе не пахло скверным запахом.
– Кириллова послать! – крикнул он.
Явился Кириллов, веселый и радостный.
– Здорово, брат. Что, стихло?
– Стихло, ваше благородие!
– Ну, видишь, со штормом и справились! – говорил мичман.
– Точно так, ваше благородие.
В кают-компании было оживленно. Все были в сборе и говорили о шторме, о том, как лихо выдержал его „Сокол“, отделавшись поломкой бортов да потерей катера. Но о погибшем вчера на глазах судне все почему-то избегали вспоминать.
– А штормяга изрядный был. Знатно трепало! – сказал старый штурман. – И теперь еще свежо!.. Ну, да барометр подымается! – прибавил он и после своих двух стаканов разбавленного коньяком чая пошел наверх „ловить солнышко“, то есть делать обсервации.
Хотя качало еще порядочно, но сегодня можно было напиться чаю по-человечески, и Опольев с аппетитом съел за чаем чуть ли не полкоробки английских печений, проголодавшись со вчерашнего дня, не забыв угостить и ласкавшуюся веселую Лайку и жирного кота Ваську.
Затем он пошел взглянуть на океан. Океан, видимо, „отходил“ и катил все еще большие свои волны далеко не с прежним бешенством, и корвет, под зарифленными марселями, фоком гротом, несся теперь при свежем ровном ветре узлов по одиннадцати в час, легко убегая от попутной волны.
Плотники чинили проломленный в нескольких местах борт, мурлыкая вполголоса какую-то песенку…»
абордаж – рукопашный бой при сближении противоборствующих кораблей вплотную
аврал – работа на корабле, выполняемая всей командой
адмиралтейств-коллегия – высший коллегиальный руководящий орган российского флота (совет флагманов) в XVIII веке
адмиралтейств-совет – совещательный орган военно-морского управления в России с начала XIX века; был подчинен морскому министру
балясина – деревянная ступенька штормтрапа
баргоут (бархоут) – пояса окружной обшивки у ватерлинии корабля; они всегда делаются несколько толще, чем остальная обшивка, для более медленного изнашивания
бак – носовая часть верхней палубы
бакштов – толстый канат, вытравливаемый за корму корабля для привязывания шлюпок во время стоянки корабля
бизань-мачта – третья от носа мачта корабля
бимс – балка поперечного набора корабля, поддерживающая настил палубы
бегучий такелаж – все подвижные снасти, служащие для постановки и уборки парусов, подъема и спуска частей рангоута
боканцы – деревянные балки-выстрелы, выступавшие за борт в носовой части парусных судов
брамсель – третий снизу четырехугольный парус; поднимается на брам-стеньге над марсом
брасы – снасти бегучего такелажа, служащие для постановки парусов под определенным углом к ветру
бригрот – парус, поднимаемый на грота-рее, когда нет постоянного грота
бридель – якорная цепь, прикрепленная коренным концом к рейдовой или швартовой бочке
бушприт – горизонтальное или наклоненное рангоутное дерево, выступающее вперед с носа судна
ванты – снасти стоячего такелажа, поддерживающие мачту или стеньги с бортов судна
ватервейс – водопроток на палубе вдоль бортов корабля
ватер-шлаги – водяные шланги
верп – вспомогательный якорь
галионджи – матросы на турецких кораблях эпохи парусного флота
галс – курс корабля относительно ветра; если ветер дует в левый борт, говорят, что корабль идет левым галсом, если в правый – то правым
галфвинд – курс парусного корабля, при котором его диаметральная плоскость составляет с направлением ветра угол в 90 градусов
гальюн – свес в носовой части парусного корабля, на котором устанавливалось носовое украшение
гардемарин – учащийся выпускного курса Морского корпуса
грот-мачта – вторая от носа мачта
дагликс – левый становой якорь
диплот – лот, отличающийся большой массой груза и длиной лотлиня; используется для измерения больших глубин
дифферент – наклон корабля в продольной плоскости
дрейф – боковое смещение, снос корабля с намеченного курса под воздействием ветра и течения; лечь в дрейф – так расположить паруса, чтобы одни двигали корабль вперед, а другие назад, вследствие чего корабль оставался бы приблизительно на одном месте
дубель-шлюпка – небольшой парусно-гребной корабль второй половины XVIII века, предназначенный для действий у берега
интрепель – топор, предназначенный для абордажного боя, с обухом в форме четырехгранного заостренного зуба, загнутого назад
каттенс-помпы – ручные водоотливные помпы
капудан-паша – главнокомандующий турецким флотом
карлингс – подпалубная балка продольного направления, поддерживающая палубу
картушка – главная составная часть магнитного компаса, указывающая стороны света
килевание – ремонт бортов парусного корабля на плаву путем поочередного накренивания его до появления киля из-под воды