Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну и что вы думаете о городе? — спросил Эленд.
Вин немного подумала.
— Он… грязный, — честно ответила она.
Подошел слуга, едва заметный в тусклом свете, и стал убирать со стола пустые тарелки.
— Грязный, и в нем слишком много народа. И со скаа здесь ужасно обращаются, но я думаю, это везде так.
Эленд бросил на нее странный взгляд.
«Мне не следовало упоминать о скаа. Это не к лицу знатной леди».
Лорд Эленд слегка наклонился вперед.
— Вам кажется, что здесь со скаа обращаются хуже, чем на плантациях? Я всегда думал, что вне городов им живется лучше.
— Ну… я не знаю. Мне не слишком часто приходилось видеть поля.
— Значит, вы не часто встречались и со скаа?
Вин пожала плечами.
Какое это имеет значение? Они ведь просто скаа.
— Ну да, именно так мы всегда и говорим, — кивнул лорд Эленд. — Но я что-то не уверен. Может, я слишком любопытен, но мне они интересны. Вы когда-нибудь прислушивались, о чем они разговаривают между собой? Разве они так уж грубы?
— А что, разве нет? — спросила Вин. — Как же еще?
— Вы ведь знаете, чему учит братство.
Вообще-то Вин не знала, но вряд ли братство могло сказать в адрес скаа что-либо лестное.
— Я взяла за правило верить всему, что говорит братство.
Лорд Эленд немного помолчал, склонив голову набок.
— Вы не оправдываете моих ожиданий, леди Валетт.
— Люди вообще редко их оправдывают.
— Ладно, расскажите мне о тех скаа, что работают на плантациях. Каковы они?
Вин пожала плечами.
— Как и прочие скаа.
— Они умны?
— Некоторые — да.
— Но не так, как вы или я? — уточнил Эленд.
Вин ненадолго задумалась.
«Как бы на моем месте ответила настоящая леди?»
— Нет, разумеется. Это ведь просто скаа. Почему они вас так интересуют?
Лорд Эленд выглядел разочарованным.
— Просто так, — сказал он, откидываясь на спинку стула и открывая книгу. — Мне кажется, кое-кто из тех кавалеров хотел бы пригласить вас на танец.
Вин обернулась и обнаружила, что неподалеку действительно стоит группа молодых людей. Когда Вин повернулась, они сразу отвели взгляды. Но через несколько мгновений один из них посмотрел в сторону другого столика, а потом подошел и пригласил танцевать какую-то молодую леди.
— Несколько юношей обратило на вас внимание, госпожа, — сообщил Сэйзед. — Но они ни за что не подойдут сюда. Их останавливает присутствие лорда Эленда, я полагаю.
Лорд Эленд фыркнул.
— Им бы следовало знать, что я никогда никому не мешаю.
Вин нахмурилась, но Эленд преспокойно продолжал читать.
«Отлично!» — подумала Вин, снова оборачиваясь к молодым людям.
Поймав взгляд одного из них, она чуть заметно улыбнулась. И почти сразу молодой человек подошел к ней.
— Леди Ренокс, я лорд Меленд Льез, — обратился он к Вин сдержанным, официальным тоном. — Не согласитесь ли потанцевать со мной?
Вин покосилась на Эленда, но тот продолжал смотреть в книгу.
— С удовольствием, лорд Льез, — сказала она, принимая руку молодого человека и вставая.
Он подвел ее к танцевальной площадке, и Вин занервничала. Ей вдруг показалось, что недели танцевальной практики недостаточно. Музыка умолкла, позволяя одним парам покинуть центр зала, а другим занять их место, и лорд Льез шагнул вперед.
Вин подавила страх, напомнив себе, что люди вокруг видят только ее платье и статус, а саму Вин никто не замечает. Она посмотрела в глаза лорду Льезу и, к своему удивлению, обнаружила в его взгляде легкое опасение.
Заиграла музыка, они начали танцевать. Лорд Льез выглядел предельно сосредоточенным. Вин ощутила, как вспотела ладонь, в которой лежала ее рука.
«Эй, да он нервничает так же, как и я! А может, еще больше».
Лорд Льез был моложе Эленда и походил на ровесника Вин. Наверное, он не имел большого опыта посещения балов, во всяком случае, вряд ли он часто танцевал: слишком внимательно и напряженно он следил за каждым шагом.
«Да, похоже на то, — думала Вин, позволяя себя вести. — Более опытный лорд не стал бы приглашать меня, я ведь новичок. Завсегдатаи балов пока что не обращают на меня внимания… Но почему тогда Эленд заметил меня? Может, Сэйзед прав — он просто хочет позлить отца? Но ведь ему было интересно знать, что я отвечу на его вопросы…»
— Лорд Льез, — спросила она, — вы хорошо знакомы с Элендом Венчером?
Льез посмотрел на нее.
— Ну…
— Не стоит так сосредоточиваться на танце, — сказала Вин. — Мой учитель говорит, что движения будут более естественными, если немного расслабиться.
Лорд Льез покраснел.
«О правитель! — подумала Вин. — Он еще совсем мальчишка!»
— Ну, лорд Венчер… — заговорил Льез. — Я не знаю его. Он слишком важная персона. Куда важнее меня.
— Не стоит так пугаться знатности его рода, — усмехнулась Вин. — Насколько я смогла понять, он довольно безобидный человек.
— Я не знаю, моя леди, — ответил Льез. — Вообще Венчер — весьма влиятельная семья.
— Ну да, вот только Эленд не стремится поддерживать репутацию Дома. Он, похоже, предпочитает уединение… он всегда такой?
Льез пожал плечами. За время разговора он стал двигаться более свободно.
— Не имею представления. Похоже, вы знакомы с ним лучше, чем я, моя леди.
— Я… — Вин умолкла.
Ей действительно казалось, что она хорошо знает Эленда, куда лучше, чем можно узнать человека за две короткие встречи. Но она не сумела бы объяснить это лорду Льезу.
«А ведь Ренокс упоминал, что встречался с Элендом…»
— О, Эленд просто друг нашей семьи, — сказала она, продолжая кружиться в танце.
— Вот как?
— Да. И со стороны моего дяди было весьма разумно попросить Эленда присматривать за мной на балах, а Эленд любезно согласился. Хотя, конечно, мне бы хотелось, чтобы он не читал постоянно эти свои книги, а уделил бы мне хоть немного внимания.
Лорд Льез как будто воспрянул духом, и настороженности в нем поубавилось.
— Ах… вот оно что. Ну да, в этом есть смысл.
— Конечно, — согласилась Вин. — Эленд здесь, в Лютадели, стал мне кем-то вроде старшего брата.
Льез улыбнулся.
— А вас я спросила о нем потому, что он не слишком любит рассказывать о себе.