litbaza книги онлайнДетективыЗавещание Шерлока Холмса - Боб Гарсиа

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
Перейти на страницу:

– Виновники его несчастья? Вы имеет в виду лорда Сен-Джеймса и его адвоката, судью, двенадцать присяжных и самого Шерлока Холмса?

– Совершенно верно. Олборн стал разрабатывать план мести. В течение трех долгих лет он изучал жизнь будущих жертв. Он стал внимательным соседом четы Барнсов, священником, другом и поверенным старой няни судьи Ричмонда, Джеком-Попрошайкой, следившим за всеми передвижениями маленькой Мэри Кинсли… Он вошел в жизнь этих людей и для каждого из них разработал жуткий план.

Внезапно мне вспомнились слова Олборна: «Я даже ходил на курсы рисования и в театральный кружок. Мои педагоги были очень довольны моими успехами».

Лестрейд продолжал прояснять свои темные места.

– Почему бы ему не убить их сразу, раз уж он так близко к ним подобрался?

– Он не хотел. Он сам написал, что смерть будет для них слишком мягким наказанием. Настоящие жертвы – те, что остаются, не правда ли, доктор Ватсон?

Майкрофт Холмс имел в виду мою мысль, которая наградила меня громким титулом «самого настоящего гения». В знак согласия я кивнул, испытывая гордость от своего спонтанного открытия.

Полицейский внезапно воодушевился:

– Да, да, признаю. Я ошибался с начала до конца. Но зачем все эти кровавые спектакли? Он задушил женщину ее же внутренностями. Он намазал лицо несчастной пленницы медом и оставил ее на радость паразитам. Он заживо захоронил детей, привязав их к полуразложившимся трупам. Он проткнул девочку перевернутым крестом, и бог знает что еще. Зачем все эти отвратительные спектакли?

Полицейский задыхался. На висках блестели крупные капли пота. Он пришел в исступление, оставленный один на один со своей совестью, преследуемой чередой собственных ошибок.

– Успокойтесь, старина. Мы не в силах что-либо изменить. Все уже в прошлом. Я попытаюсь объяснить вам, почему Уильям Олборн действовал так жестоко. Кончина Эмили Сен-Джеймс сильно травмировала его. Обстоятельства ее смертей упоминались на процессе лорда Сен-Джеймса.

Глава тайных служб раскрыл страницу моей рукописи.

«Она спрыгнула с высоты около десяти метров и упала на железную решетку, находящуюся под окнами ее комнаты. Он умерла не сразу. Многие тщетно пытались вернуть ее к жизни. Это никому не удалось. Ее агония длилась около часа». Уильям Олборн, возможно, и не присутствовал при этом, но узнал о произошедшем из газет. Он пережил страшный шок. Образ пронзенного тела, бьющегося в смертельной агонии, навсегда засел в его больной голове. Он хотел подвергнуть подобным страданиям и своих жертв. И он дал свободный ход своей болезненной фантазии. Он разработал сценарии смертей и снабдил рассказы очень точными рисунками.

Вдруг меня будто парализовало, будто сжало корсетом ужаса. Я понял смысл его фразы: «Конечно, я не забывал собрать немного крови в сосуд. Это позволит мне восхищаться содеянным до конца моих дней». Охра, красный и коричневый цвет наполнили мое сознание, вызвав приступ тошноты. Мне показалось, что я чувствую запах крови, совсем рядом. Мой желудок перевернулся. Мой рот внезапно наполнился слюной. Я поднес платок к губам.

Однако я смог побороть отвращение. Я повернулся к стене, готовый увидеть ужасную правду.

Напуганные Лестрейд и Холмс последовали за моим взглядом. Выражение их лиц свидетельствовало о том, что они поняли меня.

Дьявольская улыбка исказила губы Уильяма Олборна.

– Да, господа. Эти картинки я нарисовал кровью своих жертв. Я воспользовался идеями, изложенными Томасом Де Кинсли в его блестящей работе «Об убийстве как об одном из искусств». С тех пор на протяжении многих лет я наслаждался спектаклем моей мести. Мои посетители, включая вас сегодняшним утром, тоже получили от этого большую выгоду. Вам было достаточно расшифровать последнее сообщение под коркой засохшей крови, поймать аллегорию, метафору. Понять красоту, скрывающуюся под маской ужаса.

Нотариус уронил голову на грудь, будто каждое возвращение в разумный мир причиняло ему боль.

Лестрейд сморщил лоб. Затем он поспешно раскрыл окно, полной грудью вдохнув свежий утренний воздух. Мягкий воздух нежно коснулся моего лица. Я тоже сделал глубокий вдох.

Напряжение мало-помалу спало. Мне не терпелось покончить с этой мерзостью. За нашими спинами страшные полки, заставленные яркими сосудами, распространяли волны ужаса и скверны.

Холмс выпил стакан воды и живо продолжил объяснение:

– Уильям Олборн предложил свои тексты многим издателям, но все они отказали ему. Только Самюэль Боктон, директор «Фантастики», согласился опубликовать их, поскольку они идеально вписывалась в контекст его издания, как он его видел. Бок-тон рассказал ему о своих друзьях, Розе и Алистеру Кроули, из ордена «Серебряная звезда». Уильям Олборн держал их за первых козлов отпущения. Он же придумал и историю о сатанинской секте. Для совершения многих своих преступлений он переодевался в сатану и на месте преступления оставлял перевернутые кресты. Продолжение вам известно. Я ответил на все ваши вопросы?

Лестрейд робко поднял руку, как в школе.

– Я все же не понимаю, зачем Олборну так хотелось опубликовать эти документы?

– Он уже ответил на этот вопрос. Так он пытался воздать должное той, которую любил. Что до меня, то я вижу тому еще две причины. Мы знаем, что Уильям Олборн мечтал о карьере писателя или художника. «Все, кроме нотариуса!» – признался он доктору Ватсону. Эти публикации дали ему возможность проявить свои способности, которым так долго не было выхода. Вторая причина: он хотел спровоцировать Шерлока Холмса в его собственной области, предоставив ему решать неразрешимые загадки. Так он отомстил ему. Вы ведь помните историю с дьяволом…

– У него был лучший способ навредить вашему брату, – заявил Лестрейд.

– Разве?

– По всей логике, если следовать избранному им способу, он должен был приняться за вас и доктора Ватсона.

– Нет. Шерлок предчувствовал опасность. Он понял, что преступник знает его, раз пытается изменить свой почерк. Мой брат ведь объявил во всеуслышание, что не чувствует к нам ни малейшей привязанности. С тех пор у Олборна отпала всякая необходимость убивать нас.

Лестрейд оставался в задумчивости.

– Но как же так получилось, что ваш брат не смог раньше разрешить эту загадку? Когда он спустя годы взялся за перо, все разрешилось само собой, будто чудом.

Майкрофт говорил, как профессор, обращающийся к несообразительному студенту.

– Нет никакого чуда, дорогой Лестрейд. В годы, когда совершались преступления, Шерлок находился под сильным воздействием наркотических средств. Ему не хватало ясности ума. Полиция перестала доверять ему. Двери администраций для него закрылись. Ему запретили доступ ко многим досье. И лишь через много лет, избавившись от этой пагубной привычки, он смог посмотреть на каждое дело с прежней ясностью. Впрочем, это было вовсе не так просто, как вы полагаете. На то, чтобы добраться до истины, ему потребовались долгие годы расследований.

1 ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?