Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Начальство тянуло до последнего, — вскоре заметил пилот.
— И не говори! — облегченно вздохнул командир. — Признаться, эта операция не нравилась мне с самого начала. — Взглянув на канадские Скалистые горы под крылом бомбардировщика, он добавил: — Надеюсь, никто не узнает, насколько мы были близки к цели.
Билл Стенсет прислушался к мощному реву газотурбинных двигателей ледокола и велел стоящему рядом с ним рулевому «Нарвала» отплывать. Судно медленно двинулось сквозь льды, Стенсет вышел на крыло мостика и дружески отсалютовал стоявшей невдалеке «Санта-Фе». Капитан Кэмпбелл помахал в ответ и приготовился к погружению в морские глубины.
«Оток» повернул и направился к батискафу НУПИ. Двое матросов спустились к аппарату и присоединили к нему подъемный трос. Мощная лебедка погрузила «Бладхаунд» на палубу, где его тут же надежно закрепили в углу. В соседнем неотапливаемом помещении сложили завернутые в брезент тела Клэя Зака и наемников из службы безопасности.
Неподалеку из-за тороса выглянул белый медведь. Это был тот же самый зверь, которого едва не разбудил Джордино; теперь он стоял и недовольно смотрел на ледокол. Затем отвернулся и побрел по льду в поисках добычи.
После того как батискаф закрепили, «Оток» снова пришел в движение и взял курс в открытое море, к изрядному облегчению Стенсета. «Санта-Фе» скользила подо льдом на расстоянии мили или двух позади ледокола. Стенсет был бы немало удивлен, если бы узнал, что к моменту выхода из территориальных вод Канады за ними шли ни много ни мало три американские субмарины. Бесшумный эскорт следовал под водой, с воздуха их прикрывал патрульный самолет.
Как и Мердок, Стенсет с удовольствием управлял новым судном. При нем была целая группа умелых помощников — собственная команда с «Нарвала» и большая часть матросов с «Полярного рассвета». Экипаж «Отока» отправили в трюм, где за ними постоянно присматривали «морские котики» с «Санта-Фе» и спецназовцы Рика Роумана. Почти всем пострадавшим от рук команды хотелось плыть домой именно на ледоколе — это казалось людям вполне достойным возмездием.
Выйдя в свободные ото льда воды, Стенсет обернулся к шумной группе своих помощников. Питт восседал за штурманским столом и пил кофе, пристроив забинтованную ногу на отдельный стул. Джордино и Дальгрен сидели рядом и спорили о содержимом толстого судового журнала в кожаном переплете, лежащего в центре стола.
— Вы когда-нибудь прочтете журнал «Эребуса» или будете продолжать меня мучить? — не выдержал Стенсет.
— Капитан прав, — откликнулся Джордино, у которого на лице места живого не было, как и у Питта. Он придвинул журнал к другу. — Думаю, эта честь принадлежит тебе.
Питт с надеждой посмотрел на судовой журнал «Эребуса» — переплет из кожи ручной выделки, на обложке изображение земного шара. Как ни странно, от взрыва журнал почти не пострадал. Зак держал его в дальней от взорвавшегося бочонка руке и невольно закрыл своим телом. Питт нашел журнал на ступеньке трапа возле изуродованного трупа киллера.
Питт медленно открыл книгу и решил начать с первой записи.
— Хочешь сохранить интригу? — спросил Стенсет.
— Ближе к делу, шеф! — не преминул встрять Дальгрен.
— Так и знал! — вздохнул Питт. — Надо было читать у себя в каюте.
Бесконечные вопросы и любопытные глаза коллег вынудили его отказаться от хронологии и перескочить к последней записи.
— «21 апреля 1848 года, — объявил Питт, и все умолкли. — С сожалением вынужден сообщить, что сегодня мы покидаем «Эребус». Часть команды по-прежнему не в себе и представляет опасность для офицеров и матросов. Как я подозреваю, во всем виновато каменное серебро, хотя прямых доказательств нет. С одиннадцатью оставшимися в здравом уме членами экипажа я перейду на «Террор» и буду ждать весеннего таяния льдов. Да смилостивится Господь над нами и всеми заболевшими матросами, которых мы оставляем здесь. Капитан Джеймс Фицджеймс».
— Каменное серебро… — повторил Джордино. — Должно быть, он имел в виду рутений.
— Неужели матросы сошли с ума из-за рутения? — спросил Дальгрен.
— Вроде бы такое невозможно, — пожал плечами Питт. — Впрочем, старик-геолог рассказал мне похожую историю про помешательство, якобы вызванное именно рутением. Знаете, команда «Эребуса» страдала от ботулизма и отравления свинцом, причиной которых были некачественные консервы. Добавьте к этому цингу, обморожения и тяготы трех зимовок во льдах. Возможно, на их рассудок повлияли все эти факторы, вместе взятые.
— Похоже, напрасно они покинули корабль, — заметил Джордино.
— Да, — согласился Дирк. — «Террор» раздавило льдами, и люди решили, что «Эребус» ждет та же участь. Логика вполне ясна, вот только «Эребус» выбросило на берег вместе с льдиной, в которую он вмерз.
Питт стал читать записи вслух в обратном порядке. На протяжении недель и месяцев разворачивалась трагедия, заставившая всех присутствующих слушать, затаив дыхание. Фицджеймс во всех подробностях описал неудавшуюся попытку Франклина проскользнуть по проливу Виктория на излете короткого полярного лета 1846 года. Наступило резкое похолодание, корабли попали в ледяной плен вдали от суши. Во время второй зимовки Франклин заболел и умер. Примерно тогда же появились первые признаки безумия. Как ни странно, экипаж «Террора», второго корабля, ничем подобным не страдал. Вспышки сумасшествия и агрессии участились. Наконец Фицджеймсу не осталось иного выбора, как забрать остатки команды и перейти на «Террор».
Предшествующие записи ничего интересного не содержали — обычная рутина. Питт принялся снова перелистывать страницы, пока не нашел длинную заметку, касающуюся «каменного серебра».
— Думаю, именно это мы и искали, — проговорил он.
Собравшиеся на мостике притихли и придвинулись ближе.
— «27 августа 1845 года. Местоположение: 74.36.212 градусов северной широты, 92.17.432 градусов западной долготы, у острова Девон. Легкое волнение, блинчатый лед, ветер западный, пять узлов. Пролив Ланкастер пересекали впереди «Террора», в 9.00 дозорный заметил парус. В 11.00 подошли к китобойному судну «Губернаторша Сара» из Кейптауна, Африка, под командованием капитана Эмлина Брауна. Браун сообщил, что несколько недель назад судно получило повреждения, и его затянуло в пролив, но они уже все починили. Продовольствие у них кончается, поэтому мы выдали им бочонок муки, пятьдесят фунтов солонины, немного мясных консервов и четверть бочонка рома. Многие члены экипажа «Г. С.» демонстрируют странное поведение и чудные привычки. В благодарность за еду капитан Браун отдал нам десять мешков «каменного серебра». Эту необычную руду добывают в Южной Африке, и Браун утверждает, что она способна очень долго сохранять тепло. Члены нашей команды греют ведра и сковороды с рудой в печи на камбузе и на ночь ставят их под койки. И правда становится гораздо теплее. Завтра направимся к проливу Барроу».
Питт умолк, потом медленно поднял голову. На обращенных к нему лицах отразилось жестокое разочарование. Первым заговорил Джордино.