Шрифт:
Интервал:
Закладка:
527
Гитлер Адольф (1889–1945) — глава немецкого фашистского государства, инициатор второй мировой войны и нападения на СССР, июнь 1941, покончил с собой в Берлине после вступления туда советских войск.
528
Муссолини Бенито (1883–1945) — фашистский диктатор Италии в 1922–1943 гг., союзник Гитлера, казнен итальянскими партизанами.
529
Геббельс Йозеф Пауль (1897–1945) — министр народного просвещения и пропаганды в фашистском правительстве, ближайший соратник Гитлера, как и он, покончил жизнь самоубийством.
530
Риббентроп Иоахим (1893–1946) — министр иностранных дел в фашистском правительстве, казнен по приговору Нюрнбергского трибунала.
531
Цицерон Марк Туллий (106 до н. э. — 43 до н. э.) — древнеримский политический деятель, оратор, писатель.
532
Эти подлинные слова Муссолини относятся к 1934 году.
533
Нерон (37–68) — римский император с 54 г., известный своей жестокостью и развратностью, покончил жизнь самоубийством.
534
Заглавие повторяет название драмы английского писателя Д. Б. Пристли (1932, русский перевод — 1939).
535
Октябрьторгин — октябрьская торговая инспекция.
536
«Золотой осел» — роман древнеримского писателя Апулея (ок. 125 — ок. 180), другое заглавие — «Метаморфозы».
537
«Золотой теленок» (1931) — известный роман И. Ильфа и Е. Петрова.
538
Пусть эта книга называется, ну скажем, культурфильм. Пусть это будет такой, что ли, культурфильм, вроде как у нас бывали на экране: «Аборт», или там «Отчего идет дождь», или «Каким образом делают шелковые чулки», или, наконец, «Чем отличается человек от бобра». — Ироническое воспроизведение терминологии тридцатых годов, позднее подобные «культурные фильмы» относили к жанру научно-популярного кино.
539
Автор имеет в виду так называемую интеллигентскую прослойку, причем прослойку, имеющую прежние мелкобуржуазные привычки и традиции. Автор не касается в данном случае, так сказать, восходящего класса, по той простой причине, что тут нервное здоровье в достаточной степени благополучно. Однако кое-что будет сказано и о пролетарском здоровье, о здоровье тех людей, кои сейчас, по роду своих обязанностей, прикоснулись к систематическому умственному труду и нажили на этом деле неврастению. — Прим. авт.
Здесь и далее Зощенко использует обычные социологические этикетки эпохи: двумя основными классами (слоями) советского общества признавались пролетариат («восходящий класс») и крестьянство, а интеллигенция рассматривалась как прослойка между ними. — Прим. ред.
540
Автор предпочел бы прочесть биографии обыкновенных, не великих людей, но история, к сожалению, не имеет другого материала. Впрочем, в этом смысле наша параллель и сравнение до некоторой степени будут правильны. Люди нашей революционной эпохи иной раз тратят нервную силу не в меньшей степени, чем тратили ее так называемые великие люди. — Прим. авт.
541
Вольтер (настоящее имя Франсуа Мари Аруэ, 1694–1778) — французский философ-просветитель.
542
Гиппократ (ок. 460–356 до н. э., по другим данным — 377 до н. э.) — знаменитый древнегреческий врач; срок его жизни несколько или существенно меньше, чем указано у Зощенко.
543
Демокрит из Абдер (ок. 470 — ок. 380 до н. э.) — древнегреческий философ-материалист, предшественник Аристотеля.
544
Существенные черты его учения о материализме остались почти неизменными у материалистов нашего времени. — Прим. авт.
545
Бывая нередко даже в разладе со своей эпохой. — Прим. авт.
546
Мы в данном случае не говорим о науке, величайшие открытия которой позволяют надеяться на благополучный исход борьбы человека за молодость и долголетие. — Прим. авт.
547
Анжуйское вино — вино, изготовленное в провинции Анжу, на северо-западе Франции.
548
Как говорится в старинных романах: дайте руку, уважаемый читатель, мы пойдем с вами, побродим по улицам и покажем вам одну прелюбопытную сценку. — Сходный жест позднее будет повторен в «Голубой книге» (см. далее).
549
«Ну что ж, — подумал автор, — если старик Дарвин не надул и это действительно наши почтенные родичи, вернее — наши двоюродные братья, то довольно-таки грустный вывод напрашивается в этом деле». — Речь идет о теории происхождения человека Чарльза Роберта Дарвина (1809–1882), согласно которой обезьяны были ближайшими предками первобытного человека.
550
Он утверждал, будто он босиком дошел до этажерки и взял почитать на сон грядущий книгу стихов Сельвинского. — Сельвинский Илья (Карл) Львович (1899–1968) — поэт, возглавлявший в 1930-е гг. группу конструктивистов; упоминается, вероятно, иронически, но причины иронии Зощенко в данном случае неясны.
551
В августе 1931 года автор на время поселился в Детском Селе. — Лето 1931 года Зощенко действительно провел в Ленинграде.
552
Чайковский Петр Ильич (1840–1893) — русский композитор, автор множества «грустных романсов».
553
Шопен Фредерик (1809–1849) — знаменитый польский композитор и пианист, целое десятилетие был связан с французской писательницей Жорж Санд (псевдоним Авроры Дюдеван-Дюпен, 1804–1876).
554
Долгоруковы (Долгорукие) — знатный дворянский род, в энциклопедии Брокгауза-Эфрона упоминается 30 его представителей.
555
Калигула — прозвище римского императора Гая Цезаря (12–41), действительно, происходит от солдатской обуви.
556
Тиберий (43 до н. э. — 37 н. э.) — римский император в 14–37 гг.
557
Клавдий — это имя носили несколько римских императоров: Тиберий Клавдий Нерон Германик (10 до н. э. — 54 н. э.) — римский император в 41–54 гг.; Клавдий II Готский (220–270) — римский император в 268–270 гг.
558
Заратустра (Заратуштра, Зороастр; ок. 1000 до н. э.) — легендарный основатель древнеиранской религии, мудрец и маг. Зощенко делает ошибку в этимологии (это слово не арабского, а древнеиранского происхождения), на что указал автор одной из первых значительных работ о писателе (см.: Вольпе Ц. Искусство непохожести. М., 1991. С. 232). На рубеже XIX–XX вв. имя Заратустры стало актуальным после философской работы Ф. Ницше «Так говорил Заратустра» (1883–1884); Зощенко увлекался Ницше в юности.
559
Боттичелли Сандро (1447–1515) —