Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пару раз мне удается глянуть на него незаметно, но потом волоски у меня на шее поднимаются дыбом, я поворачиваю голову и вижу, что он пристально смотрит на меня. Он подмигивает, я краснею и перевожу взгляд на Джей Эй Фокс, размышляя, что, возможно, он и есть то вдохновение, которое, по ее мнению, абсолютно необходимо для творчества. Этакий секс-символ, достаточно нахальный, чтобы быть плохим парнем, и достаточно добрый, чтобы подхватить меня, когда я упала. Мысленно я уже корректирую образ Райкера, героя моей книги, добавляя жесткости его волосам и прикидывая, куда можно вставить сцену с падением героини.
Выдумка вдохновляется реальностью, так почему бы и нет? Говорят, даже у «Ромео и Джульетты» была реальная основа.
Выступление заканчивается слишком скоро, на мой взгляд, и Гранд-Дама отправляет нас за рабочие столики. Насколько я понимаю, мы должны ходить по залу и беседовать друг с другом, но тут я замечаю, что одна из женщин, смеявшихся надо мной, сидит за тем же столиком, на котором лежит карточка с моим именем.
К счастью, остальные две участницы радушно улыбаются. Мы достаем ноуты. Одна из них пишет любовные романы эпохи Регентства, вторая специализируется строго на ЛГБТ-тематике.
– Откройте новый документ, – говорит Джей Эй Фокс. – Быстро напишите основную идею книги, над которой сейчас работаете. Изящный слог и подробное изложение не требуются. Достаточно сюжета, имен героев, основных коллизий и их разрешения. У вас пять минут.
Паника во мне борется с возбуждением. Я здесь, в комнате, где творится магия. Но тут все участники прилипают к мониторам, я делаю то же самое и быстро набираю основную идею «Неприятностей в Грейт-Фоллз». Вот в таком чистом виде сюжет обретает смысл. Самое сложное тут – из двухсот слов синопсиса сделать триста страниц романа.
– Время вышло, – произносит Джей Эй Фокс. – А теперь пропустите несколько строчек и дальше напишите, в чем состоит ваша основная проблема при работе над книгой. Если таковой не найдется, – тут она делает драматичную паузу, – значит, вы куда лучший автор, чем я.
Мы все смеемся и снова принимаемся за работу. Я пишу о своих проблемах, но не с романом, а с завышенными ожиданиями как от себя самой, так и от Хильды и издательства. И как это привело меня почти к полному писательскому блоку. Оттого, что я выкладываю все на бумагу, становится легче, и хочется надеяться, что наставник вроде нашей Гранд-Дамы сможет мне помочь.
– Отлично. А теперь работайте дальше или обсуждайте ваши проблемы между собой. Это поможет обрести дополнительное вдохновение, а также помочь другим с их трудностями. Я тем временем буду приглашать вас к себе по одной.
Фанатка внутри меня взвизгивает от восторга, и я едва удерживаюсь, чтобы не начать приплясывать. Я поговорю с Джей Эй Фокс с глазу на глаз. Мои мечты исполнены, и теперь я могу умереть счастливой.
За нашим столом завязывается беседа, и я болтаю с двумя приятными соседками.
– Знаешь, у меня была такая же проблема, когда мне впервые пришлось писать сцену с двумя парнями, – говорит Ясмина. – То есть, это горячо и все такое, но я же не знаю, как это на самом деле, понимаете?
– И что ты сделала? – спрашивает Винни, которая пишет про Регентство.
– Пошла в гей-бар в своем городе и поделались проблемой с барменом. Он посоветовал сесть за столик, и следующие шесть часов я покупала выпивку мужикам, которые радостно рассказывали все, что мне нужно. Поверьте, после этого блока как не бывало.
– Ну, с технической точки зрения я знаю, что вилка А вставляется в розетку Б, – замечаю я.
– Может, в этом и есть твоя проблема? – хихикает Винни. – Розетки могут быть разные: есть П, есть Г, и даже Р.
Элизабет, та самая вредина, что смеялась надо мной, первый раз вступает в разговор:
– Р – это что такое?
– Рука, дорогуша, – отвечает Винни. – Остальные тебе тоже нужно пояснить?
Ага, похоже, не я одна ощущаю исходящие от Элизабет флюиды стервозности. И Винни явно за словом в карман не лезет.
Мы продолжаем писать, но я невольно провожаю взглядом каждую счастливицу, направляющуюся к сцене. Беседуют они довольно долго, минут по пять. Потом они рассказывают о своих романах, фотографируются на память и получают экземпляр «Похитителя картин» с автографом.
Я с нетерпением жду своей очереди.
Проходит целая вечность, но наконец помощница Джей Эй Фокс дотрагивается до моего плеча, я встаю и, прежде чем пойти к сцене, убираю ноут в сумку. Это мое детище.
– Я так рада вас видеть. – Я протягиваю руку, стараясь, чтобы мой голос звучал ровно. – Уверена, что вы не в первый раз это слышите, но я начала писать благодаря вам.
Она пожимает мне руку и тепло улыбается:
– Поппи, я тоже очень рада познакомиться. Мне очень понравилась «Любовь в Грейт-Фоллз». – В ее глазах пляшут искры, а у меня отваливается челюсть. – Да-да, я читала вашу книгу. Думаю, все тут ее читали.
Она смеется, словно хорошей шутке, а я глазею на нее, разинув рот, как рыба.
– В нашем городе появилась новая писательница, и она чертовски хороша.
Мои мозги наконец-то включаются, и я снова обретаю способность говорить, хотя и выпаливаю то, что не следовало говорить вслух:
– По-моему, я сейчас описалась от счастья!
На это даже помощница Джей Эй Фокс смеется, и я слышу за спиной низкий смешок, переходящий в покашливание. Обернувшись, обнаруживаю того самого сексуального охранника. Ну конечно, он все слышал.
– Если у тебя какие-то проблемы с текстом, мы можем их обсудить, но мне бы не хотелось заранее узнать содержание. Я с нетерпением жду, когда смогу прочитать «Неприятности в Грейт-Фоллз», и мне не хочется подхватить спойлер.
Я моргаю, стараясь не выказать разочарование. Я-то надеялась, что она сможет подсказать мне какие-то важные вещи. Не могу же испортить ей впечатление от будущей книги тем, что основная моя проблема в героях, которые ведут себя, как дохлые рыбы, и между ними никак не завязываются чувства. О боже, она сказала, что собирается прочитать мою книгу!
– Ну конечно, – осторожно говорю я. – Не могли бы вы подсказать, что делать с писательским блоком? Я словно уперлась в каменную стену.
Я делаю вид, что бьюсь лбом о невидимую преграду, потому что даже писатели теряют дар речи перед такими мэтрами, как Гранд-Дама любовных романов.
Она задумчиво поджимает губы и наконец усмехается:
– Ничего страшного, моя милая. У тебя просто-напросто кризис второй книги.
– Именно этого я и боялась, – отвечаю я. – Слишком много людей ждут от меня настоящий Большой Шлем, а я в ужасе, что промажу. Впрочем, вы, наверное, не разбираетесь в бейсболе?
Джей Эй Фокс ласково улыбается:
– Он похож на крикет, так что я могу понять, о чем идет речь. Ты напоминаешь мне меня саму, когда я только начинала писать. Просто найди себя и никого не слушай. Только свое сердце.
– Ваше время истекло, – вежливо напоминает помощница. – Мисс Фокс, нам нужно сделать фото на память и подписать книгу.
Я понимаю, хотя и разочарована. Это всего лишь обед и семинар, встреча не рассчитана на целый день. Следуя указаниям, я кладу сумку на стол и подхожу к Джей Эй Фокс. Ассистентка держит планшет:
– Три, два, один…
Сексуальный охранник позади нее вдруг ловит мой взгляд. Он стоит неподвижно, но я замечаю, как он на долю секунды поднимает глаза к потолку, и…
И зал погружается в темноту.
На секунду все молча замирают, а потом начинается сущий бедлам. Кто-то визжит с перепугу, вокруг меня суета. Кто-то хватает меня за плечи, и на мгновение мне кажется, что меня хотят похитить, но меня просто бесцеремонно отталкивают в сторону.
Само собой, им же нужно обеспечить безопасность знаменитости. А я просто путаюсь под ногами.
Я охаю и падаю. На этот раз никто меня не подхватывает, и я растягиваюсь на жестком полу. Платье наверняка задралось, но в темноте все равно никто не увидит.
– Пожалуйста, оставайтесь на своих местах и сохраняйте спокойствие, – отдает приказ низкий голос, и в комнате потихоньку восстанавливается порядок. Когда глубокий мужской бас приказывает вам сохранять спокойствие… вы успокаиваетесь.
Через минуту включается свет. Два охранника стоят по бокам от Джей Эй Фокс. Один высокий блондин, другой лысый, и оба смотрят на меня, как будто это я виновата. Ну да, конечно, это я специально выключила свет, профукала возможность сфотографироваться с моим кумиром и разлеглась на полу, чтобы