Шрифт:
Интервал:
Закладка:
* * *
Отель по внутренней обшарпанности оказался сродни поношенности дома в котором находился… Зато поселиться в нём оказалось проще простого. Стоило показать деньги, как портье, молодой парень, просто протянул нам бланки анкет, которые нам надо было заполнить. Наличием у нас документов он даже и не поинтересовался. Судя по анкетам мы с Лолитой теперь Mr and Mrs Tucker. John and Alice. (англ. Мистер и миссис Такер. Джон и Элис.)
И, кстати, номер оказался вполне себе неплохим. По крайней мере, тараканы нас не приветствовали восторженными криками, когда мы вошли внутрь. И даже лапками не махали. Их вообще тут не оказалось. Я специально проверил. Умудрился заглянуть в самые их любимые места. Никого… А что меня удивило ещё больше, клопов и следов их жизнедеятельности в двуспальной кровати тоже не оказалось.
Нет. Что-то тут не так. Не может быть заштатный обшарпанный отель таким адекватным. Хотя бы что-то обязательно должно быть не так. Начал проверять. В душе чисто и даже есть горячая вода. Да и в номере на удивление приятно пахнет. Не похоже это на номера для свиданий и недолгого проживания всяких проезжих и приезжих.
Лолита сразу же заняла душ, а я решил прошвырнуться по округе. А заодно поинтересовался у портье, которого, как оказалось зовут Майк, почему у нас такой чистый номер…
— Странный вопрос, Джон. Обычно все интересуются, почему в номере срач и тараканы…
— Всё просто, Майк! Я просто удивлён до глубины души.
— Легко могу объяснить. Рано поутру из номера съехали двое парней. Студенты. Жили тут пару лет. Очень аккуратные ребята, хотя и… В общем, женщин они не водили, пивом не наливались. А ещё… Они за свой счёт вызвали специалистов, которые с большим усердием почистили номер и вывели всех лишний насекомых.
— Ясно. Это всё объясняет. А чего они уехали?
— Закончили обучение…
— И что?
— И всё…
— Но если они жили тут два года. То у них должно было накопиться много полезных вещей.
— О… Ты не поверишь. У них даже кофеварка своя была. И ещё много чего. Но я…
— Я понял тебя. Майк! Это твой бизнес.
— Да. Я неплохо на них наварился…
— Молодец! И, кстати, где тут можно прикупить еды или перекусить? Только, чтобы не слишком дорого и не отравиться.
— Парень! Какие проблемы? Выходишь на Бродвей и там всё есть. Это Нью-Йорк, Джон!
— Майк! А у тебя есть карта города? А то я только утром приехал. Ещё ничего тут не знаю.
— Сейчас посмотрю.
Он ушёл куда-то в подсобку, но через минуту уже появился с картой в руках.
— Тут не весь город, а только центральная часть. Вот смотри…
Развернув карту он указал на точку, почти в самом углу.
— Мы здесь. Если заблудишься, то покажи таксисту эту точку на карте и он тебя привезёт куда надо.
— Майк. А может проще назвать ему адрес Колумбийского университета. Ведь он тут в паре кварталов всего.
— Ты поступаешь в универ?
— Да. Планирую это сделать.
— Тогда чего ты мне голову морочишь? Я-то думал, что ты случайно набрёл на наш отель, или таксист тебя привёз. А ты из университета шёл… Ты надолго у нас?
— Я же тебе за неделю уже заплатил.
— На неделю и всё?
— А там посмотрим. Всё зависит от одного профессора.
— Ясно… Ладно. Удачи тебе!
— Спасибо, Майк!
* * *
Я вышел из отеля и потёр челюсть. Её у меня аж свело от необходимости всё время улыбаться. Да. Тяжело приходится американцам. Это ж какая тренировка нужна. Небось, с детства их дрессируют.
Внезапно мой натренированный глаз выцепил из толпы знакомое лицо. Какого хрена? У меня нет и не может быть тут никаких знакомых… Но этого человека я знаю… Точно знаю. Ведь это именно тот, кого я очень хотел найти.
Глава 3
Глава третья.
Вред и польза от просмотра боевиков и телепередач.
06 августа. 1974 год.
США. Нью-Йорк. Бродвей…
Да.