Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Здорово, — согласился я. — Надо будет выбраться, полюбоваться на это зрелище!
— Еще бы! — Меламори кивнула так гордо, словно сама командовала этим невероятным парадом.
Тем временем мы миновали ворота Кехервара Завоевателя. Наш амобилер заскользил между густых садов Левобережья.
— Ничего себе! — завистливо протянула Меламори. — Я добиралась к тебе гораздо дольше… Куда уж мне с тобой соревноваться!
— Всему свое время. Успеешь еще… Так что, эти арварохские красавчики будут скрашивать наше унылое существование еще два года?
— И да, и нет. Одна полусотня Острозубов останется любоваться на унылые стены Холоми, а другая отправится домой вместе со своим грозным предводителем. Видишь ли, Алотхо обещал своему драгоценному Тойле Лиомурику, что вернется не позже чем в начале следующего года. Он же не знал, что Мудлах умудрится угодить в тюрьму! Безмолвной речью неподражаемый Завоеватель Арвароха, увы, не владеет, так что сообщить ему об изменении планов попросту невозможно. И в любом случае эти странные люди твердо убеждены, что слово надо держать. Поэтому через несколько дней Алотхо уедет. А через два года вернется, чтобы собственноручно прикончить Мудлаха. Правда, очень романтично?
— Более чем. — Я сочувственно посмотрел на Меламори. — Это плохо, да?
— Даже не знаю, что тебе сказать, — вздохнула она. — Может быть — плохо, а может быть — хорошо. Не хочу сейчас об этом думать. Там видно будет… Ох, неужели мы уже приехали?
— А ты думала! — гордо сказал я, притормозив у входа в Управление Полного Порядка.
— Хорошей ночи, Макс, — улыбнулась Меламори. — Думаю, мне не обязательно идти на службу, тем более что…
— Никаких возражений! Этот вечер слишком хорош, чтобы потеть в кабинете сэра Джуффина. Я и сам твердо намерен сбежать, вот только продемонстрирую шефу свое изможденное лицо, чтобы его каменное сердце дрогнуло от сострадания.
— Твоя затея обречена на провал! — фыркнула Меламори. — Не так уж плохо ты выглядишь, Ваше Величество!
Она помахала мне рукой и скрылась за углом. Я немного постоял на улице, глядя ей вслед, а потом вошел в Дом у Моста.
— У меня еще ни разу в жизни ничего не крали! — Джуффин смотрел на меня с сочувственной улыбкой. — И вот тебе на: какие-то кочевники воруют мое Ночное Лицо! Надеюсь, ты достойно отомстил им за поруганную честь Тайного Сыска?
— Вы уже выражаетесь как истинный арварошец, сэр, — одобрительно заметил я, усаживаясь в свое любимое кресло.
— Ну уж… Куда мне до сэра Алотхо! Ты голодный небось? Вид у тебя тот еще, между прочим!
— Могу себе представить… Впрочем, Меламори утверждала, что все не так страшно.
— Ну, это ей не было страшно: леди Меламори — очень храбрая девушка, — объяснил Джуффин. — Особенно в последнее время… Кстати, сегодня мне пришлось выдержать чуть ли не двухчасовую беседу с сэром Корвой Блиммом. Он почему-то решил, что я настолько глуп, что стану вмешиваться в личную жизнь своих сотрудников. Пришлось убеждать его в обратном. Так что я проводил время ненамного лучше, чем ты, честное слово!
— Верю, — вздохнул я. — Родители — это, как правило, ужасная штука… А Блиммов здорово шокирует роман их дочки с Алотхо?
— А ты как думал?
— В общем-то, по-человечески их можно понять! — Мне стало смешно. — Но вы справились и с этим, да?
— Да, иногда я сам удивляюсь собственному могуществу, — кивнул Джуффин.
После того как я подробно пересказал свое экзотическое приключение и съел огромный кусок фирменного пирога мадам Жижинды, сэр Джуффин Халли решил, что моя потрепанная физиономия — не совсем то зрелище, которым стоит подолгу любоваться перед сном.
— Шел бы ты отдыхать, сэр Макс! Дел пока никаких не предвидится, так что можешь бездельничать аж до послезавтра. После такой «коронации» не грех и отдохнуть!
— Правда?! — Я ушам своим не верил.
— Скорее всего, правда… Разве что случится нечто из ряда вон выходящее, в чем я, впрочем, здорово сомневаюсь. Все уже вроде бы случилось.
— Если что-то и случится, то я узнаю об этом первым. Поскольку оно случится со мной, — усмехнулся я. — В последнее время мне везет на неприятности, вы заметили?
— И не только на неприятности, если я правильно понимаю… Но на твоем месте я бы, пожалуй, временно приостановил процесс поиска приключений на свою задницу.
— Надеюсь, что так оно и будет, — вздохнул я. — Или я откажусь выходить на улицу без охраны, так и знайте!
Шутки шутками, но к своему амобилеру я подошел с некоторой опаской: кто их знает, этих кочевников, вдруг им пришло в голову, что можно потихоньку вернуться в Ехо и тупо повторить все сначала?!
Опасения были не напрасны: приглядевшись, я действительно заметил чью-то тень на заднем сиденье.
«Тебе показалось! — Я изо всех сил пытался поговорить сам с собой как с разумным человеком. — Тебе теперь долго будет мерещиться что-то в этом роде, так что расслабься!»
Самовнушение не очень-то помогло: я был совершенно уверен, что в моем амобилере кто-то притаился. Я решительно приблизился к машине, приготовившись не то плюнуть, не то Смертный шар запустить — это уж как получится!
— О, великий царь кибиток, даруй мне клочок твоей Земли Плодородных Сорняков!
Тусклый оранжевый свет фонарей самым выгодным образом оттенял довольную физиономию Мелифаро. Я подпрыгнул от неожиданности, схватился за оба сердца и рассмеялся от облегчения.
— Ты здорово рисковал, парень: нервы у меня теперь никуда не годятся. — Хорош бы я был, если бы прикончил тебя на месте!
— Ну, не так уж это просто! — легкомысленно отмахнулся Мелифаро. — Угостишь меня кружкой камры?
— Тебе повезло: я как раз отправляюсь в сторону «Армстронга и Эллы». А расширять клиентуру прекрасной дамы — первейшая обязанность благородного рыцаря! — усмехнулся я.
— Я тоже так подумал, Ваше Величество! — подхалимски прогнусавил Мелифаро и отвесил столь низкий поклон, что чуть не вывалился из амобилера.
Я водворил его на место и наконец-то поехал туда, куда мне давным-давно хотелось отправиться.
— Ой, как хорошо, что ты привез ко мне своего коллегу, Макс! — Теххи восхищенно улыбалась нам из-за стойки. — У меня как раз скопилась куча старых негодных стаканов. Не могли бы вы их разбить, сэр Мелифаро? У вас так здорово получается!
— Вообще-то, сегодня я не в форме, но поскольку вы просите, леди Шекк… Я сделаю все, что в моих силах, если Его Величество не будет возражать, — тоном светского льва ответил Мелифаро. — Знаете, я очень боюсь прогневать этого тирана: в случае чего его голозадые подданные закидают меня конским навозом.
— Почему это они «голозадые»? — возмутился я. — У них очень даже милые шортики, лично мне нравится!