Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Совершенно очевидно, что Хей рассказал англичанам про Ашер-нам-Брег, но если он не вернется к своим хозяевам, возможно, они просто забудут о нем. Думаю, им требуется удобное тайное убежище для встреч со своими доверенными шотландцами на этой стороне границы, — предположил Фин, — но сомневаюсь, что оно так уж для них важно. Многие их люди сами с границы, и у них есть дома неподалеку.
— Пусть голубь сегодня отдохнет, а завтра еще до зари я отправлю его обратно с нашим ответом, — сказала мужу Мэгги.
Он с ней полностью согласился.
На следующее утро в Недердейле Рейф Керр с волнением ждал возвращения голубя и молился, чтобы никто из Хеев не заметил крылатого почтальона. Его молитвы были услышаны — он увидел, как голубь влетел в голубятню. Торопливо отвязав капсулу, Рейф прошел в свои покои, открыл цилиндр, разгладил пергамент и прочитал:
«Найди способ выдать секрет. Пора с этим кончать. Мэгги».
Рейф усмехнулся, бросил записку в очаг и проследил, чтобы она сгорела, а потом нашел одну из служанок, которой мог полностью доверять.
— Мне нужна твоя помощь, Гленда, — начал он и объяснил, что от нее требуется.
Гленда выслушала и сказала:
— Я сама все сделаю. Какая-нибудь молоденькая девчушка может испугаться и все испортить. Хей давно ищет себе кого-нибудь для постельных утех, очень уж он похотливый. Уж лучше я, чем неопытная девица. Дайте мне несколько дней, милорд.
— Я не забуду твою услугу, — пообещал ей Рейф.
Гленда засмеялась:
— Вы всегда были намного щедрее, чем ваш батюшка.
Тем вечером, когда Юан Хей вошел в свою спальню, он обнаружил там служанку, склонившуюся над очагом.
— Так-так, и кто это у нас тут? — промурлыкал он.
Служанка выпрямилась и резко повернулась, глядя на него испуганными глазами.
— О, сэр, простите, — залепетала она. — Мне давно следовало уйти, но огонь заупрямился и никак не хотел разгораться.
Она сделала реверанс.
Очень хорошенькая, решил Юан Хей, с пышной, похожей на подушку грудью, с белокурыми волосами и большими голубыми глазами.
— А сейчас-то огонь горит хорошо? — спросил он улыбаясь.
— Да, сэр. — Она снова присела в реверансе. — Могу я еще что-нибудь для вас сделать, сэр?
— Поцелуй меня, — сказал Юан Хей.
— О, сэр, как это неприлично, — закокетничала служанка, но из комнаты не вышла.
— Как тебя зовут? — полюбопытствовал он, шагнув вперед и перекрыв ей выход.
— Гленда, сэр, — шепнула она.
— Я гость в этом доме, Гленда, и думаю, что твой хозяин готов сделать все, что угодно, лишь бы я остался доволен.
Протянув руку, Юан Хей обнял ее за талию и притянул к себе.
— О, сэр!.. — вздохнула Гленда и притворилась, что ослабела в его объятиях.
Он наклонился и поцеловал ее. Ее ротик тут же приоткрылся, язычок радостно встретил его язык. Она целовалась очень искусно, как быстро обнаружил Юан. Неохотно отпустив ее, он сказал:
— Мне кажется, ты большая бесстыдница, Гленда. Бесстыдница, правда?
Он уже ласкал ее грудь.
Она опять хихикнула.
— Кто говорит, что бесстыдница, а кто считает, что я очень великодушная, сэр. — Она плотно прижалась к нему, глядя прямо в лицо. — А для вас мне кем быть?
Она широко распахнула глаза и соблазнительно надула губки.
— И той и другой, — сказал он, уже ощущая, как сильно просится наружу его член. — А каким должен быть я?
Гленда погладила толстый твердый бугор в его бриджах.
— Неутомимым, сэр, — шепнула она. — Или я хочу слишком многого, сэр?
Юан Хей по-волчьи усмехнулся.
— Я собираюсь оттрахать тебя! — прорычал он свирепо, толкнул Гленду на кровать, задрал на ней юбки и навалился на нее сверху.
Вход нашелся мгновенно, и все получилось просто прекрасно.
Мать Гленды была шлюхой в деревне Недердейла, потом это место заняла ее старшая сестра, но сама Гленда мечтала о более респектабельной жизни. Ее тетя, служанка в Недердейл-Холле, и устроила туда Гленду. Выросшая в доме матери, Гленда хорошо знала, как нужно раздразнить мужчину, и сейчас всячески хвалила Юана, подталкивая его к высотам, которых он раньше и вообразить не мог, льстила его тщеславию, восторженно вскрикивая в процессе. А когда он, измученный, лег на постель, она встала, поправила на себе одежду и молча вышла.
Она лишь слегка утолила зуд Юана Хея, и теперь он то и дело окидывал взглядом зал в поисках Гленды. Поймав служанку в коридоре на следующий день, он прижал ее к стене.
— Сегодня ночью придешь ко мне в комнату и останешься до утра. Хочу увидеть тебя голой.
— Я постараюсь, сэр, — пообещала Гленда, но протянула время допоздна и только потом пришла к нему.
Не задавая никаких вопросов, Гленда быстро сняла с себя всю одежду и стала молча медленно поворачиваться, чтобы он любовался ею, к своему удовольствию.
Юан Хей застонал, увидев роскошное девичье тело. Его естество мгновенно вздыбилось под одеялом. Он поманил Гленду в постель, откинув одеяло, чтобы она увидела, как сильно он ее хочет. Эта девушка заставила его потерять голову. Он в жизни своей не был таким ненасытным. Он взял ее один раз, но сразу понял, что этого мало. Она принесла ему немного вина из буфета, стоявшего в спальне. Юан не знал, что она приправила его кое-какими травками, чтобы он скорее восстановил силы и чтобы его хватило надолго. Он поимел Гленду и во второй раз.
Когда Юан кончил, Гленда улыбнулась и сказала:
— О, сэр, у меня еще никогда не было такого любовника, как вы!
— Я просто удивляюсь, как это ни старый лэрд, ни его сыновья не взяли тебя в любовницы, — заметил наблюдательный Юан.
— О нет, сэр! — запротестовала она. — Я не такая девушка! Но вчера вечером, когда вы… когда мы… вы первый мужчина в моей жизни, перед которым я не смогла устоять, сэр.
— Но ведь ты же не девственница, — сказал он.
Гленда засмеялась.
— Надеюсь, что нет! В конце концов, мне уже семнадцать, но я вовсе не распутничаю с парнями, сэр. Каждая девушка время от времени кувыркается в вереске или в сене, но только некоторые делают это со всеми подряд, а большинство из нас — нет, сэр. Но вы, сэр! Вы благородный, и вы все еще хотите меня, и отнеслись ко мне по-доброму. Вот у меня есть сестра. Она живет в Брег-Ашере, и ей, бедняжке, не повезло с мужем так, как мне повезло сегодня с вами. Ее муж — грубый воин, иногда он даже бьет ее. Недавно она пришла ко мне в гости и сказала, что с тех пор, как его хозяин вернулся и отбил свою крепость, у мужа даже настроение стало получше. Вы эту историю слышали, сэр?