Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она прибыла на место с опозданием всего в пять минут и первой примчалась к стойке проката автомобилей, заслужив неприязненный взгляд некоего обвешанного багажом коммивояжера, которого обошла на финишной прямой. По пути в город, понимая, что времени остается в обрез, она все же превысила разрешенную скорость. Но всего лишь на пять миль в час.
4
– Это она. Больше некому.
Хоуи Голд и Алек Пелли стояли у входа в здание, где располагалась контора Голда. Хоуи показал пальцем на худощавую женщину в сером брючном костюме и белой блузке, с большой дорожной сумкой на плече. Женщина шла быстрым шагом по направлению к ним. У нее была аккуратная короткая стрижка с седеющей челкой до бровей. Лицо почти без косметики, только губы чуть тронуты помадой. Солнце уже садилось, но все равно было жарко. По щеке женщины стекала тонкая струйка пота.
– Мисс Гибни? – спросил Хоуи, шагнув ей навстречу.
– Да, – сказала она, запыхавшись. – Я не опоздала?
– Вы пришли даже раньше на две минуты, – сообщил Алек. – Давайте мне вашу сумку. С виду она тяжелая.
– Спасибо, мне не тяжело. – Холли перевела взгляд с коренастого лысеющего адвоката на детектива, который нанял ее от имени своего босса. Пелли был дюймов на шесть выше Голда. Почти седые волосы зачесаны назад. Светлые летние брюки и белая рубашка, расстегнутая у ворота. – Все уже собрались?
– Почти все, – ответил Алек. – Детектив Андерсон… О, вспомнишь черта, он и появится.
Холли обернулась и увидела троих людей, приближавшихся к зданию. Двое мужчин, одна женщина, в юности явно бывшая красавицей, хотя темные круги под глазами, проступавшие из-под слоя тонального крема и пудры, свидетельствовали о недавних проблемах со сном. Слева от женщины шел нервный худощавый мужчина с мальчишеским хохолком на макушке, выбивавшимся из приглаженной прически. А справа…
Детектив Андерсон был высоким, со слегка сгорбленными плечами и намечавшимся животом, грозившим вырасти в полноценное брюхо, если он не начнет уделять больше времени физическим упражнениям и не будет следить за питанием. Голова наклонена вперед, цепкий взгляд ярко-голубых глаз сразу же охватил Холли с головы до ног. Конечно, это был не Билл. Билл умер два года назад и уже никогда не вернется. К тому же Андерсон был гораздо моложе, чем Билл, когда Холли с ним познакомилась. Но в его взгляде читалось точно такое же неуемное любопытство. Да, абсолютно такое же. Он держал женщину за руку, что позволяло предположить, что это его жена, миссис Андерсон. Интересно, зачем она пришла с ним?
Они все представились друг другу. Худощавый мужчина с мальчишеским хохолком, назвавшийся Уильямом («Зовите меня просто Билл») Сэмюэлсом, оказался окружным прокурором округа Флинт.
– Пойдемте наверх, пока мы тут не сварились, – предложил Хоуи.
Миссис Андерсон – Джанет – спросила у Холли, хорошо ли та долетела. Холли ответила с подобающей вежливостью. Потом спросила Хоуи, есть ли у него в офисе оборудование для просмотра видеоматериалов. Он сказал, что, конечно, есть и им можно будет воспользоваться. Когда они вышли из лифта, Холли поинтересовалась, где здесь женский туалет.
– Я вас покину на пару минут. Я приехала прямо из аэропорта.
– Конечно. В конце коридора, дверь слева. Должна быть открыта.
Холли боялась, что миссис Андерсон вызовется пойти с ней, но Джанет не стала навязываться в провожатые. И хорошо, что не стала. Холли действительно надо было сходить по-маленькому («потратить пенни», как всегда говорила мама), но вообще-то она хотела уединиться для более важного дела, очень личного.
Она заперлась в кабинке, поставила сумку на пол, села на унитаз и закрыла глаза. Памятуя о том, что выложенные кафелем помещения действуют как усилители звука, Холли молилась про себя.
Это опять Холли Гибни, и мне нужна помощь. Я знаю, мне трудно общаться с малознакомыми людьми даже один на один, а сегодня их шестеро. Даже семеро, если придет вдова мистера Мейтленда. Я не то чтобы в ужасе, но врать не буду: мне страшно. У Билла все получалось отлично, но я – не Билл. Господи, помоги мне провести эту беседу, как ее провел бы он сам. Помоги мне понять их естественное недоверие и не бояться его.
Она закончила вслух, но шепотом:
– Боже, пожалуйста, сделай так, чтобы я не облажалась. – И, секунду помедлив, добавила: – Я не курю.
5
Хоуи Голд пригласил всех в конференц-зал, который был меньше аналогичного зала в «Хорошей жене» (Холли уже посмотрела все семь сезонов и теперь перешла к продолжению), но обставлен не хуже. Подобранные со вкусом картины, полированный стол из красного дерева, кожаные кресла. Миссис Мейтленд тоже пришла на собрание. Она села справа от мистера Голда, который занял свое место во главе стола и спросил Марси, кто присматривает за девочками.
Марси вымученно улыбнулась.
– Лукеш и Чандра Пателы. Их сын тренировался у Терри. Байбир был на поле, на третьей базе, когда… – она посмотрела на детектива Андерсона, – когда ваши люди его арестовали. Байбир был в шоке. Он просто не понял, что происходит.
Андерсон скрестил руки на груди и ничего не сказал. Жена положила ладонь ему на плечо и что-то шепнула на ухо. Андерсон кивнул.
– Назначаю себя председателем, – сказал мистер Голд. – Как таковой повестки дня у нас нет, но, быть может, наша гостья захочет выступить первой? Это Холли Гибни, частный детектив. Алек нанял ее расследовать дейтонскую половину интересующего нас дела, при условии, что эти два преступления действительно связаны между собой. Возможно, сегодня мы это выясним.
– Я не частный детектив, – возразила Холли. – Лицензия частного детектива есть только у Питера Хантли, моего партнера. Наше агентство занимается в основном поиском пропавших без вести и розыском должников. Иногда мы беремся за уголовные дела, но это скорее исключение, чем правило. К примеру, у нас хорошо получается находить пропавших домашних животных.
Все это прозвучало убого, и Холли почувствовала, что краснеет.
– Мисс Гибни слишком скромничает, – сказал Алек. – Насколько я знаю, вы принимали участие в розыске и поимке особо опасного преступника по имени Моррис Беллами.
– Это дело вел мой партнер, – ответила Холли. – Мой первый партнер. Билл Ходжес. Его больше нет с нами, как вы знаете, мистер Пелли… Алек.
– Да, – сказал Алек. – Еще раз примите мои соболезнования. Это большая потеря.
Молодой латиноамериканец, которого детектив Андерсон представил как Юнела Сабло, детектива полиции штата, кашлянул, прочищая горло.
– Как я понимаю, – начал он, – вы с мистером Ходжесом также проводили расследование по делу о массовых убийствах с применением транспортных средств и предотвратили террористический акт. Дело Хартсфилда. Лично вы, мисс Гибни, обезвредили этого психопата и помешали ему взорвать бомбу в зрительном зале, где находилось несколько тысяч человек. В основном молодежь.