Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы говорили, что длина этой пещеры – сто километров? – спросила Настя.
– Так говорил Максим, – ответил Джеффри и пожал плечами.
– Вероятно, она тянется вдоль вертикальной линии разлома, как пещера Сон Дунг[63]во Вьетнаме, – зачарованно проговорила Настя.
Неожиданно гондолу окружила стая существ, похожих на крупных медуз. Лиловые и белые шары имели по четыре фута в поперечнике и размахивали красными щупальцами, на которых сидели оранжевые и розовые «нудибэты».
– Эти существа все время то взлетают, то опускаются, – сказал Джеффри. – Когда их пузыри начинают светиться, они снова взлетают. Порой – группами.
Впереди завиднелась стальная башня, стоящая на дальнем берегу островка. Она покосилась набок и, казалось, готова рухнуть в озеро. Гондола опустилась еще на десять футов и закачалась на тросе.
– Не нравится мне эта опора, – проворчал Абрамс. – Ненадежная.
– Гелий говорил, что одна опора частично обрушилась, – вспомнила Нелл.
– Блеск, – рыкнул Медвежонок.
– Давайте сбросим что-нибудь за борт, и гондола станет легче, – предложил Абрамс.
Все принялись выбрасывать в открытую дверцу вещи, которые захватили с собой. Оставили только пистолеты и гранаты, несколько мотков веревки, аптечку первой помощи, пулемет, батарейки и фонарики. Все остальное улетело за борт. Когда вещи соприкасались с поверхностью воды, брызги превращались в горящие искры.
Башня, на которой был закреплен шкив, по мере приближения гондолы наклонилась к воде еще сильнее, и все ахнули. На расстоянии ярдов пятидесяти от опоры гондола вдруг остановилась. Она качалась и дергалась, пытаясь сдвинуться с места.
– Что-то мешает тросу пройти через шкив! – воскликнул Джеффри.
– О Господи. Из-за таких рывков может сломаться поворотный круг, – простонал Абрамс.
– Дай мне твой ножик, Медвежонок, – попросил Хендер.
Тот протянул ему армейский нож, и Хендер убрал его в сумку на поясе. Затем он открыл дверцу и выбрался на крышу гондолы.
– Эй, у тебя двух пальцев не хватает, – окликнул Хендера Медвежонок.
– Это ничего, Медвежонок. У меня еще двадцать восемь осталось.
Хендер, хватаясь за трос всеми шестью руками, начал двигаться к опоре.
– Ничего себе! – восхитился Дима.
– Вот бы и мне так! – воскликнула Саша. Иван завилял хвостом и залаял.
Настя сжала руку Димы. Все взволнованно наблюдали за Хендером.
Его шерсть стала почти черной от страха. Он пытался мимикрировать под цвет окружающей среды, осознавая, что внизу в толще соленой воды обитает множество голодных чудищ. Хендер продвигался вперед. Опора скрипнула и еще сильнее накренилась к воде. Хендер дотянулся до шкива, поросшего радужным грибком, и вытащил три ножа, лежащие у него в поясной сумке. В шкив набилось много всякой дряни, помимо грибка – в частности, кусков плоти «призраков», которые, вероятно, порой ползали по тросу. Тремя ногами обхватив опору, Хендер тремя ножами вычистил засорившийся шкив. Его руки работали, словно насадки миксера.
– У него дома был подъемник, – объяснила Нелл, с волнением наблюдая за Хендером. – И лебедка там была, и шкив.
– Так что опыт у него есть, – подтвердил Джеффри.
– Правда?
Дима вздернул брови и удивленно глянул на Настю.
– Хендер пользовался подъемником для того, чтобы доставлять наверх всякий мусор, который он собирал на берегу, – сказал Джеффри.
Внезапно трос начал двигаться, и все лишнее с него и со шкива слетело. Гондола резко пошла вперед.
– У него получилось! – воскликнул Абрамс. – Вот молодчина!
Гондола была все ближе и ближе к покосившейся опоре.
– Чего он ждет? – взволнованно спросила Настя.
– Может быть, он хочет запрыгнуть на крышу, когда мы будем двигаться мимо, – предположил Абрамс.
От поверхности воды гондолу отделяло всего шестьдесят футов, а спуск все еще продолжался. Только тут все увидели гигантского осьминога-призрака, который, оказывается, сидел на днище гондолы и теперь начал перебираться на крышу.
– Вот проклятье! – выругался Абрамс. – Нужно подняться на крышу и пристрелить эту тварь!
– Я пойду, – вызвался Медвежонок.
– Только через крышу навылет не стреляй, – посоветовал ему Дима.
– Стреляй под углом, – уточнил Абрамс.
Медвежонок уже забирался на крышу.
– Вас понял, – мрачно отозвался он.
В то время, пока Медвежонок забирался на крышу с одного бока гондолы, «призрак» заползал по противоположной, и на крыше они оказались одновременно. Медвежонок выстрелил в «призрака». Тот немного отполз назад и закрыл окошко гондолы рядами своих колышущихся присосок. Медвежонок пригнулся, поскольку в это самое мгновение гондола пролетала под опорой. Хендер спрыгнул с башни на крышу перед Медвежонком.
Гондола дрогнула. Башня и шкив пролетели над ней, и она резко полетела к воде. Тридцать футов до поверхности, двадцать… но вот наконец гондола начала набирать высоту.
– Привет, Медвежонок! – Хендер помахал рукой. – Спасибо тебе!
Медвежонок с искаженным болью лицом навел на Хендера пистолет.
– Прости, – сказал он. – Но ты был частью задания.
– Что? – удивленно переспросил сел.
– Думаю, люди пока не готовы делить с вами планету.
С этими словами Медвежонок навел дуло пистолета на лоб Хендера.
В это время полоска липкой слизи легла на вытянутую руку американского солдата, а еще одна прицепилась к его щеке. Оба потока слизи были извергнуты из пасти осьминога-призрака, который успел приподнять верхнюю часть тела, натянул ленты слизи и сорвал Медвежонка с крыши гондолы. Пуля улетела в темноту. Медвежонок соскользнул с крыши, пролетел назад, за корпус гондолы и своим недюжинным весом утащил за собой осьминога-призрака. Солдат дико кричал все время, пока летел до поверхности воды. Он угодил прямо в разверстую пасть мегамедузы. Она вытянула вверх восемь светящихся лучей, а ее отпрыски облепили и осьминога, и человека и парализовали свою добычу.
Хендер, весь дрожа, спустился с крыши гондолы и осторожно забрался в дверь. Его шерсть стала бесцветной, почти прозрачной.
– Что случилось? – прокричал Абрамс.
Хендер молчал. Все еще дрожа, как в ознобе, он добрел до угла, съежился рядом с Нелл и прижался спиной к стенке. Его глаза на длинных стебельках быстро вертелись из стороны в сторону.