Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не придумал ничего умнее, у меня истекало время.
— Как она смогла совершить столько убийств, принести столько зла? — спросил Карлос.
— Мы никогда не сможем сказать наверняка, но, когда она оставалась наедине с жертвами, она превращалась в другого человека. Ее глаза пылали гневом и местью. Она была способна на что угодно. Я знаю. Я видел это в ее глазах. Я физически ощущал ту ярость, которая окружала ее.
Карлос наблюдал за напарником несколько безмолвных секунд.
— Как ты? — спросил он.
— Нормально, — уверенно ответил Роберт. — Я рад, что все кончилось.
— Можешь сказать еще раз за меня, — сказал Карлос, поднимая обе перевязанных руки.
Оба засмеялись.
— Если только капитан Болтер не назначит меня перекладывать бумажки.
— Ни в коем случае, — заверил Роберт. — Ты мой напарник. Когда я выйду на охоту за плохими парнями, ты пойдешь со мной.
Карлос улыбнулся.
— Спасибо, Роберт, — сказал он более серьезным тоном.
— Ничего. Я бы все равно не дал капитану перевести тебя в бюрократы.
— Не за это… За то, что ты рисковал жизнью… чтобы спасти меня.
Роберт положил легкую ладонь на левое плечо напарника. Они не сказали ни слова. Слова были не нужны.
Доктор Уинстон открыл дверь секционной в подвале экспертно-криминалистического отдела и проводил капитана Болтера внутрь.
— Так что у нас тут? — спросил капитан, не тратя напрасно времени.
Как у большинства людей, у него от этой подвальной комнаты мурашки бежали по спине, и чем быстрее он выберется оттуда, тем лучше.
— Причина смерти — глубокая резаная рана брюшной полости, внутренностей и аневризма аорты с обильным кровотечением. Когда она вонзила в себя нож, она смогла перерезать живот слева направо. Почти что как в японском ритуале, — сказал доктор, подводя капитана к стальному столу с телом.
— Харакири?
— Не совсем, но эффект тот же. Она знала, что умрет через минуту. Ни единого шанса выжить.
Они оба молча посмотрели на тело.
— Ну что ж, — сказал капитан. — Должен признать, я рад, что все закончилось.
— Я тоже, — ответил доктор Уинстон с улыбкой и переменил тему. — Как здоровье Карлоса? — спросил он.
— Поправляется. Дайте ему время, и у него все будет хорошо.
— А Роберт?
— Он тоже в порядке, но вы же знаете Роберта. Злится, что не вычислил ее раньше.
— Роберт — самый талантливый детектив, с которым мне приходилось работать, но и он не ясновидящий, — сказал доктор Уинстон, качая головой. — Он не может видеть того, чего нет. Никто на это не способен. Он мог только читать те признаки, которые она оставляла, а она не оставляла ничего. Она с легкостью надевала на себя разные личности. Так она и подходила к каждой жертве, притворяясь кем-то другим. Когда она стала играть роль Изабеллы, то сыграла ее идеально. Безупречно. Ничто не могло ее выдать. Патологическая одержимость местью в конце концов изменила ее. Изабелла и Бренда были двумя разными людьми.
Капитан Болтер опять посмотрел на тело.
— Короче говоря, она мертва. Роберт это переживет и на следующей неделе приступит к новому делу.
— Уверен, что так и будет. Но я совсем не поэтому пригласил вас сюда.
Капитан заинтересованно сдвинул брови, ожидая, когда доктор Уинстон продолжит объяснение.
— Роберт обязательно попросит отчет о вскрытии.
— И что?
— Я думаю, нужно кое-что оттуда вычеркнуть.
Капитан Болтер бросил на него тревожный взгляд:
— Зачем?
Доктор Уинстон достал из ящика стола листок бумаги и протянул капитану Болтеру, который внимательно его прочитал. Его глаза остановились на середине страницы и широко раскрылись в удивлении.
— Доктор, вы уверены?
— На сто процентов.
— Какой срок?
— Судя по размеру эмбриона, не больше четырех-пяти недель.
Капитан Болтер провел рукой по волосам и дочитал отчет о вскрытии.
— Примерно тогда они и познакомились, верно?
— Так я и подумал, — ответил доктор.
— Вы уверены, что это от него?
— Нет… это может показать только анализ ДНК. Но она же действовала по плану. Она не кажется мне человеком, который стал бы спать с кем попало, тем более в такой момент, когда все ее силы были направлены на то, чтобы отомстить за смерть родных и добраться до Роберта.
Капитан Болтер положил отчет на стол доктора Уинстона. Помолчав минуту, он вновь заговорил:
— Роберту не принесет пользы, если он узнает об этом.
— Согласен. Это ему совсем ни к чему.
— Кто еще знает?
— Мы с вами, больше никто.
— Тогда пусть это и останется между нами. Перепишите отчет, — твердо сказал капитан.
— Я слышал, ты получил благодарность от начальника полиции и от самого мэра, — сказал Карлос, пока Роберт наливал себе стакан воды из графина у постели Карлоса.
— Как и ты.
Карлос поднял обе брови.
— Мы же напарники. Мы вместе работали над этим делом.
Карлос улыбнулся.
— Неплохо для первого дела в отделе, — насмешливо сказал Роберт.
— Да, неплохо для того, кто теперь может свистеть в собственные руки. — Карлос поднял правую руку и подвигал ею перед ртом туда-сюда, делая вид, будто насвистывает.
Они оба рассмеялись.
Тихий стук в дверь привлек их внимание.
— Ваш хохот слышно из дальнего конца коридора, — сказала Анна, входя в палату. — Приятно видеть, что вы оба смеетесь.
— Еще бы, — сказал Роберт, кладя ладонь на руку Карлоса. — Еще бы.