Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Должен признаться, очень удобный выход из положения.
— Да нет, премьер-министр поступил правильно, мы не можем возлагать на детей ответственность за грехи их отцов. В случае с Пэймером дело обстоит иначе. Кстати, куда мы направляемся?
— К вам домой, так я думаю.
Фергюсон слегка опустил стекло на окне, и в салон ворвался дождь.
— Вот о чем я подумал, Диллон. Мой отдел в настоящее время подвергается сильнейшему давлению. Помимо обычных дел нам нужно заниматься югославским конфликтом и волнениями нацистов в Берлине и бывшей Восточной Германии. В результате гибели Джека Лейна я остался без помощника.
— Понимаю.
Фергюсон подался вперед.
— Дальше, как раз прямо по улице, находится заведение, куда я собирался предложить вам поступить на работу. Как оно называется? Отгадайте!
Диллон резко крутанул руль, развернулся и поехал в обратном направлении.
Фергюсона отбросило назад на сиденье.
— Скажите, бога ради, куда мы теперь едем?
Диллон сверкнул улыбкой в зеркало заднего вида.
— Вы же упомянули об ужине в клубе «Гаррик», не так ли?