Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Если говорить короче, – выпустил кольцо дыма Лесли Райт, – то строительная компания «Галлоуген Энд Хенкок Билд» берется за три месяца построить паромную переправу Белмонт-Окленд. Это дело обещает принести не просто солидные доходы…
– Вот как? – спросил Ретт Батлер. – А вы, молодежь, почему молчите?
Галлоуген и Хенкок как по команде сделали движение, чтобы встать.
– Сидите, да сидите же вы! – почти крикнул Батлер. – Я же спрашиваю только вашего подтверждения словам мистера Райта!
Его уже стало раздражать постоянное смущение этих юнцов. Придти просить финансовой помощи под вечер господа не смущаются (что посетители пришли именно за этим, Ретт не сомневался), а в солидном разговоре теряются как барышни, впервые выехавшие в свет!
– Я не могу ничего добавить к тому, что сказал мистер Райт, – наконец, выдавил из себя Хенкок.
Он толкнул Галлоугена в бок.
– Я тоже! – сказал тот, после чего оба строителя сунули в рот сигары и затянулись так, что щеки прилипли к зубам.
– Познакомьте меня подробнее с вашими расчетами относительно того, как это строительство должно окупиться в будущем, – попросил Батлер Лесли Райта.
– Охотно! – отозвался тот. – Мистер Батлер, мы рассчитываем пустить три парома: один для пассажиров, другой для транспорта и третий грузовой.
– Так…
– Для пассажирского парома будет установлено жесткое расписание, которое будет привязано к расписанию трамваев на канатной дороге, дилижансов и автобусов по обоим берегам. Назначение транспортного парома вытекает из его названия. Мы обеспечим подъезд к парому, и автомобили или же конные экипажи будут иметь возможность переправляться на другой берег…
– Так…
Ретт Батлер своим «так» как бы сигнализировал, что им усвоена очередная порция информации и приглашал Райта продолжать рассказ.
– Грузовой паром будет оборудован емкостями для твердых и сыпучих материалов. Это будет как бы подвозка материалов и сырья к заводам…
– Так!
– И самое главное, мистер Батлер! – сказал Райт. – Мы установим цену на одноразовую переправу таким образом, что, по нашим подсчетам, все строительство и другие издержки окупятся примерно, через полгода после начала эксплуатации паромной переправы… Пассажирский и грузовые потоки это позволят сделать, можете не сомневаться ни минуты.
– Почему? – спросил Ретт Батлер. – Вы уверены в ваших планах?
– Дело в том, что социальная служба по нашим заказам несколько месяцев изучала движение городского населения, и пришла к выводу, что паромная переправа, которая соединит два берега, просто необходима… К тому же мистер Батлер, это просто золотое дно…
– Можно ознакомиться с вашими расчетами? – сухо произнес Ретт Батлер.
– Вот, извольте! – воскликнул Райт. – Мистер Галлоуген, пожалуйста!
Джесси Галлоуген встрепенулся и достал из саквояжа кожаную папку.
– Пожалуйста, мистер Батлер! – сказал он, передавая папку Ретту.
Батлер углубился в изучение документов.
– Как будто все правильно… – сказал Ретт. Он протянул папку назад по прошествии некоторого времени, основательно изучив материалы.
Галлоуген растерянно принял ее и беспомощно посмотрел на Райта. Тот скорчил свирепую рожу и кивнул на Джедда Николсона.
Насколько понял Ретт, Лесли Райт также растерялся, потому что молодой управляющий после обилия выпитого виски задремал, сидя в кресле.
– Насколько я понимаю, вам нужна финансовая поддержка? – спросил Ретт.
Не в его правилах было самому предлагать такое, но дольше терпеть он не мог.
Лесли Райт, опять обретая уверенность, кивнул. Кивнули и его спутники, однако менее уверенно.
– Но почему вы не ограничились помощью Торгового и Промышленного банка? – вдруг спросил Ретт.
Лесли Райт уже открыл рот, чтобы что-то ответить, однако Ретт остановил его:
– Мистер Райт, извините! Я хотел бы услышать ответ из уст кого-то из ваших спутников!
Райт покраснел и закрыл рот.
– Вот, например, вы, мистер Хенкок! – ткнул Батлер пальцем в грудь маленького посетителя.
– Понимаете, в чем дело, мистер Батлер, – затараторил тот. – Капиталов мистера Райта на такое дело не хватает, у него они разбросаны в данное время по другим предприятиям… К тому же для такого серьезного дела необходимо серьезное имя… У вас оно есть…
– А что же есть у вас, в таком случае, молодые люди? – неожиданно спросил Ретт.
Райт робко кашлянул.
– Можно я отвечу на этот вопрос, мистер Батлер? – произнес он.
– Валяйте! – позволил Ретт.
– У этих молодых людей безусловно есть энергия, мистер Батлер! – горячо заговорил банкир. – Не обращайте внимания, что они теряются в разговоре с вами. В деле они покажут себя, уверяю вас!
– Сколько вы хотите? – оборвал Ретт разошедшегося банкира.
Тот помолчал минуту и ответил твердо:
– Восемь миллионов долларов…
– Получите четыре! – произнес Ретт Батлер. – Как будете делить прибыль?
– Согласно с тем, кто сколько внес в это предприятие, – ответил Лесли Райт.
– Отлично, мне это подходит! – сказал Батлер. – Дайте-ка еще раз вашу папочку, мистер Галлоуген!
Молодой человек снова извлек папку на свет.
– Хочу еще раз самым внимательным образом просмотреть… – объяснил Батлер.
Он взял папку и уселся за стол.
– Постойте, а куда же вы? – удивленно спросил Ретт, видя, что посетители поднялись со своих мест и направились к выходу.
– Как куда? – переспросил Райт. – Благодарим вас, мистер Батлер, мы так поняли, что на сегодня разговор окончен!
– Вовсе нет! – сказал Батлер. – Мне хватит пяти минут, – уверил он. – Присядьте!
Посетители снова прошли к журнальному столу и расселись по старым местам.
Ровно через пять минут Ретт Батлер закрыл папку и бросил ее в ящик стола.
– Я ознакомился, молодые люди! – воскликнул он. – Полагаю, у вас есть еще один экземпляр этих расчетов… Для самих себя!
Хенкок и Галлоуген кивнули.
– Вы забираете папку? – удивился Райт.
– Да, забираю, – сказал Батлер. – Но вам я дам кое-что, что поддержит ваш дух, господа, и, несомненно, послужит развитию нашего города!
С этими словами он вытащил чековую книжку и выписал четыре чека на миллион долларов каждый.
– Полагаю, вас устроят чеки, господа! – сказал Батлер, протягивая бумаги посетителям. – Я подумал, что незачем откладывать решение данного весьма привлекательного вопроса в долгий ящик!