Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Позвоните в компанию — номер на обороте вашей карты, — объяснил Ференцо, бросив взгляд на зеркала, и вывернул на шоссе. — Скажите, что жена, кажется, потеряла карту, и спросите, где она последний раз ее использовала.
Они успели доехать до Шандакена и пересечения с Двадцать восьмой дорогой, когда Роджер, наконец, выключил телефон.
— Есть, — объявил он. — Кафе «Минутка» в Бушнеллсвилле.
— Кафе? — недоверчиво переспросил Джордан. — За обед, что ли, платила?
— Я же говорю, соображает.
Ференцо свернул налево на парковку перед овощным магазином и, развернувшись, поехал обратно к Сорок второй.
— Давайте-ка посмотрим, что она там могла придумать.
— Добрый день, господа, — приветливо сказала официантка. — Обед на двоих?
— Нет, спасибо. — Роджер вытащил из кармана рубашки фотографию Кэролайн. — Мы разыскиваем эту женщину.
В глазах официантки появилось беспокойство.
— А-а, — наигранно безразлично сказала она. — А кто ее ищет?
— Муж. — Ференцо кивнул на Роджера. — И полиция Нью-Йорка, — добавил он, положив рядом с фотографией полицейский значок. — Она сегодня заходила?
Глаза женщины перебегали со значка на фотографию.
— Да, — не очень охотно сказала она. — Вместе с матерью.
Роджер нахмурился. «С матерью?»
— Где они сидели? — спросил Ференцо.
— Вон там. — Официантка показала на самые дальние диванчики. — Только пришли и сразу убежали. Почти к еде не притронулись.
— Найдите мне, пожалуйста, ее счет, — сказал он, направляясь к диванчикам. — Ее зовут Кэролайн Уиттиер. Пойдем, Роджер, посмотрим.
— А что именно надо искать? — спросил Роджер, когда они уселись друг напротив друга.
— Что-то, что могла оставить Кэролайн. — Ференцо взял подставку для салфеток и перебрал листочки. — Скажем, записку в меню или на полу.
— Но она даже знать не могла, что мы окажемся здесь, — возразил Роджер, заглядывая под стол.
— Да, но могла дать ваш адрес в надежде, что кто-то найдет записку, — заметил Ференцо, просматривая пачку меню.
— Ничего не вижу. — Роджер старательно пошарил пальцами между сиденьем и спинкой диванчика. — Может быть, Сильвия ее застукала.
Ференцо хмыкнул.
— Будем надеяться, что нет.
Подошла официантка.
— Вот ее счет. — Она вручила Ференцо бумажку.
— Спасибо.
Он пробежал глазами счет, и, к удивлению Роджера, уголок его рта изогнулся в улыбке.
— Так-так. — Он протянул листок Роджеру. — Вы явно недооцениваете умственные способности вашей жены.
Роджер внимательно вгляделся в счет. Число, время, сумма, подпись Кэролайн… и прямо под ней крошечными буквами нацарапано «стол».
— «Стол»? Что это значит?
— Полагаю, это то, что называют подсказкой. — Ференцо нагнулся и заглянул под стол. — Вспомните, она не задерживалась у какого-нибудь стола, когда выходила?
— Не знаю, — сказала официантка. — Я и не смотрела, я счет заполняла.
— Но вы же сказали, что она торопилась.
Ференцо слез с диванчика и направился к двери.
— Да, — явно недоумевая, сказала женщина.
— Думаете, она что-то положила на стол по дороге к выходу? — Роджер поспешил следом.
— Да я уж все там убрала! — крикнула вслед официантка.
— Ничего.
Ференцо остановился у последнего стола и присел на корточки.
— Не на столе, — добавил он. — А под столом.
Он протянул руку и достал свернутую серебристую обертку от жвачки с приклеенным к ней шариком резинки.
— Точно, она доставала жвачку, пока я считывала ее карточку. — Официантка ткнула пальцем в обертку.
— Спасибо.
Ференцо опустился на стул и жестом пригласил Роджера присоединиться. С минуту он разглядывал резинку вместе с оберткой. Затем осторожно отковырнул резинку и развернул бумажку.
Роджер увидел, как посерьезнело лицо полицейского.
— Что такое? — взволнованно спросил Роджер. — С ней все в порядке?
Ференцо молча передал ему обертку. Роджер перевернул ее и прочел крошечную записку.
«Роджер, Дамиан землетряс, готов ехать в Н.-Й. — время неизвестно. Меланта не здесь. Ком. груп. Сильвия главная. Не приводи серых. Люблю тебя, К.».
Он поднял глаза, холодея.
— Значит, они ошибались. Дамиан действительно жив.
— Похоже на то, — мрачно сказал Ференцо.
Он поднял глаза на официантку, та поняла намек и удалилась.
— Это также объясняет, что произошло на участке серых. Командир группы Сильвия боялась, что Дамиан мог себя выдать или что кто-нибудь упомянул его имя. Как только она поняла, что это не так, причин задерживать нас больше не было.
Роджер перечитал записку.
— Не знаю, — медленно произнес он. — Я все-таки не уверен.
Он обернулся к официантке, суетившейся за стойкой:
— Простите, вы сказали, что молодая женщина была с матерью. Вы можете описать ту даму?
— Ну, пожилая, — ответила та. — Седые волосы, очень темные, почти черные глаза. Кожа тоже смуглая — как у итальянки или гречанки. Они не очень-то похожи — я подумала, что она мачеха или свекровь.
— У нее не было украшений?
— На жакете у нее была очень красивая булавка. — Официантка показала себе на левое плечо. — Серебряная филигрань с большим зеленым камнем посередине. Больше я ничего не заметила.
— Спасибо. — Роджер повернулся к Ференцо. — Очень Похоже на мою Сильвию. А та Сильвия категорически настаивала, чтобы Меланта вернулась.
— Могла и лгать, — предположил Ференцо. — Если они стараются скрыть существование Дамиана, то им надо притворяться, что ищут Меланту.
— Или она лжет Кэролайн, — возразил Роджер. — Вы подумайте — много вам приходилось встречать похитителей, которые водят своих жертв по ресторанам?
— И притом позволяют платить за обед картой, которую легко отследить? — Ференцо пожал плечами. — Но мы не можем действовать наудачу.
— Я и не предлагаю. Просто думаю, как точно выяснить все обстоятельства, чтобы серые при этом не попали в засаду.
— В любом случае, здесь мы ничего не выясним. Поехали в город.
Воин толкнул дверь, и Кэролайн вошла в библиотеку.
— Вы хотели меня видеть?
— Да. — Сильвия подняла глаза от бумаг на столе и указала на стул. — Я хотела извиниться за сегодняшнее утро и кое-что объяснить.