Шрифт:
Интервал:
Закладка:
33, Rue J<ean>-B<aptiste> Potin
28-го марта 1935 г., четверг
— А обещала — во вторник! И даже — в понедельник. Но были хлопоты по съемке зала и с теми переводами для хора.
О стихах. Если <зачеркнуто> Очень хотелось бы — поскорее ответ. (Еще ничего не говорила родителям, а то обрадуются, а вдруг — не подойдут?)
Чтение мое о Н<иколае> П<авловиче> Гронском будет в Salle G*ographie, 11-го апреля, в через следующий четверг. — Будет в газетах[1071]. — Очень хотелось бы, чтобы Вы пришли
Пока до свидания, всего доброго, жду весточки.
МЦ.
«Белла-Донна» Гронского — настоящее событие в поэзии, это поняли уже и Бем (руководитель пражского «Скита поэтов») написавший о ней большую статью в «Мече», а сейчас пишет в ревельской «Нови»[1072] — Ю<рий> Иваск, выдающийся филолог и один из лучших знатоков поэзии.
Впервые — Надеюсь — сговоримся легко. С. 75. Печ. по тексту первой публикации.
23-35. А.А. Полякову
Vanves (Seine)
33, Rue J<ean>-B<aptiste> Potin
29-го марта 1935 г., пятница
Дорогой Александр Абрамович,
Не в службу, а в дружбу.
Умоляю поместить прилагаемое оповещение о моем чтении памяти Н<иколая> П<авловича> Гронского в это воскресение, по возможности на видном месте[1073]. Посылаю такое же оповещение и Струвэ[1074], на случай, если бы Вы эти дни случайно отсутствовали.
П<авла> П<авловича> Гронского не прошу, потому что он из деликатности (здесь — странной) поместит сына на последнем месте, а я хочу, чтобы многие прочли и пришли, потому что юноша этого — заслуживал, и п<отому> ч<то> у меня нет возможности общаться с русским читателем иначе, как устно. (Статья эта пойдет и по-сербски, и по-чешски.)[1075]
Буду очень рада, если придете.
Сердечный привет и, заранее, благодарность.
Марина Цветаева
Пока Демидов жив — я навряд ли буду у вас печататься, а такие люди иногда до-олго живут. Пока что, он меня — выжил.
Да! Предупреждаю, что буду беспокоить Вас этой же просьбой еще дважды, а м<ожет> б<ыть> и трижды (не считая этого воскресенья — в четверг, в то воскресенье и в день чтения: четверг), с небольшими вариантами.
Предупреждаю — чтобы не раздражались каждый раз заново.
Впервые — ЛО. 1990. С. 105. СС-7. С. 472. Печ. по СС-7.
24-35. В.В. Рудневу
Vanves (Seine)
33, Rue J<ean->B<aptiste> Potin
в глупую дату 1-го апреля
Дорогой Вадим Викторович,
Если у Вас случайно сохранилось мое последнее письмо, там есть зачеркнутое слово. Оно: — Если <слово подчеркнуто>
Продолжение:…Вас огорчат или смутят (за читателей) «попы», можете упразднить всё четверостишие.
Потом я подумала: — Зачем наводить на мысль? — и зачеркнула.
А все-таки вышло — «по-мо*ему».
Итак, упраздняйте всё четверостишие[1076], — мне, лично, жаль — из-за последней строки, но именно она была бы тяжела — для родителей (ЧЕРВЬ — СЛИШКОМ ЧЕРВЬ!)
Обойдемся без червя.
Пока до свидания — надеюсь, 11-го.
Сердечный привет
МЦ
Впервые — Надеюсь — сговоримся легко. С. 75–76. Печ. по тексту первой публикации.
25-35. Богенгардтам
<5 апреля 1935 г>[1077]
Милые Богенгардты!
Будем — мы с Муром наверное (час<ам> к 12-ти), Аля — наверное нет, С<ережа> — может быть, но не надолго.
Обнимаю всех и радуюсь встрече.
МЦ.
Пятница
Печ. впервые по копии с оригинала, хранящейся в архиве составителя.
26-35. А.Э. Берг
Vanves (Seine)
33, Rue Jean-Baptiste Potin
7-го апреля 1935 г., воскресенье [1078]
Милостивая государыня,
В этот четверг, 11 апреля, я читаю лекцию о поэзии Николая Гронского — и более обще, о судьбе поэта.
184, бульвар Сен-Жермен — Зал Географии
Четверг, 11 апреля, 8 ч<асов> * вечера
— ПОЭТ-АЛЬПИНИСТ —
Если можете — приходите.
Я Вас обнимаю и буду очень рада Вас снова увидеть.
МЦ.
Впервые — Письма к Ариадне Берг. С. 27. СС-7. С. 478. Печ. по СС-7.
27-35. А.Э. Берг
Vanves (Seine)
33, Rue Jean-Baptiste Patin
15-го апреля 1935 г., вербный четверг
Дорогая Ариадна,
— Простите, забыла отчество, но — хотите? пусть так и останется: без отчеств: у нас хорошие имена, а Ваше я настолько люблю, что 21 год назад назвала им свою дочь.
— А я ведь Вам совсем недавно писала — числа 8-го, 9-го,