Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Майор, на связи Вэлли Фордж. В долине зафиксировано движение.
Кривясь от острой боли в ребрах — возможно, сломанных или треснувших. — Коллинз выслушал заместителя и повернулся к Саре.
— Оставайтесь здесь до тех пор, пока не увезут Гаса. Приближаться к Мэчстику разрешаю лишь членам группы «Событие». Все ясно?
— Да, сэр. Не беспокойтесь.
Коллинз и Райан с помощью Эверетта не без труда спустились в лагерь. Джек подошел к заднему люку «пейв лоу» и взял наушники у сержанта сто первой воздушно-десантной дивизии.
— Я база. Что именно обнаружено?
— База, в восточном направлении с высокой скоростью движется цель, пеленг четыре-четыре-пять. Цель крупнее чем предыдущие. Перемещается то под самой поверхностью, то на глубине; когда уходит на глубину, контакт прерывается. Данные подтверждены системой сенсоров GPS. В данный момент с первой целью сближаются по меньшей мере еще девяносто целей меньшего размера.
— Вэлли Фордж, ждите указаний. — Коллинз сорвал наушники, отдал их Райану и, невзирая на боль, стал взбираться на камень, чтобы взглянуть на долину. Райан посмотрел на Эверетта и последовал за майором. К ним присоединилась Сара, оставившая Гаса и Мэхджтика под присмотром остальных членов команды.
Поверхность песчаной долины пока никто не тревожил. Джек повернулся и взглянул на неподвижное тело самки-матери. Его внимание привлекли недоразвитые яйца, выглядывавшие из распоротого брюха твари, и мысль заработала в новом направлении.
— Каков диаметр того огромного хода, на который мы наткнулись? — спросил майор, не сводя глаз с мертвой токхен.
— Двадцать три — двадцать пять футов, — ответил Эверетт.
— Слишком большой… — пробормотал Джек.
— Что вы имеете в виду? — спросила Сара.
— Перед нами, скорее всего, мамаша. Она крупнее остальных, у нее более развиты хвост и наконечник. К тому же я вижу в брюхе яйца. Но тот туннель для нее слишком велик. Его выкопал кто-то покрупнее.
— Боже, я и не задумывался… — покачал головой Эверетт.
— Что происходит? — внезапно спросил Джек.
Прямо у них на глазах песок начинал волноваться, как море; в отдельных местах земля вспучивалась.
— Черт побери! — Райан указал направо. — Это еще что такое?
Сначала Коллинз ничего не заметил. А потом вдруг принялся суматошно шарить по одному из столов, разбрасывая отчеты, и наконец нашел то, что искал, — полевой бинокль. Поднеся его к глазам, он стал рассматривать движущееся черное пятно.
— Проклятье! Кто это? Инженеры?
— Они выходили на связь минут десять назад, сообщили что «Орион» готов.
— Райан, их надо предупредить! Пусть скорее уходят!
Оперативный центр, Белый дом
Президент отошел, чтобы выпить воды, когда генерал Хардести заметил на экране видеосвязи с местом крушения нечто необычное. Все члены значительно сократившейся группы управления смотрели куда-то вниз и взволнованно размахивали руками.
— Господин президент, там что-то происходит!
Президент повернулся к монитору, а генерал прибавил звук.
— База, размеры цели гигантские, и она выходит на поверхность, — послышалось сообщение АВАКСа.
— Черт бы побрал этих гадов! Что там еще? — спросил президент, обращаясь к собравшимся в комнате.
Никто не ответил. Всеобщее внимание было приковано к монитору.
Такие сцены всю жизнь преследуют в ночных кошмарах. Никем не обнаруженный крупный безжалостный самец пробил поверхность долины и, сопровождаемый струей песка, подскочил на пятьдесят футов ввысь. Разноцветные шейные пластины на фоне густо-фиолетового тела сверкали в солнечном свете кроваво-красными огнями. За ним следом из-под земли выпрыгнули восемьдесят или девяносто более мелких тварей. Коллинз прикинул, что размер самца достигает по меньшей мере тридцати футов. Изящно кувырнувшись в воздухе, громадный зверь нырнул вниз и снова ушел под землю. Остальные последовали его примеру.
— Боже… Они направляются прямо вслед за «хаммером», — сказал Джек. — Райан!
— Не могу с ними связаться! — крикнул Райан.
Гигантский самец вновь появился на поверхности прямо перед армейским вездеходом. Машину подбросило вверх на сто пятьдесят футов. Зверь, не обращая на нее внимания, взревел и ушел под землю. «Хаммер» с грохотом шлепнулся на дорогу колесами вверх.
— База, я Вэлли Фордж. Цель изменила направление и движется к сектору три-два-семь. Повторяю: цель движется к сектору три-два-семь, — сообщил АВАКС.
— Сектор три-два-семь, — сказал Райан, не снимая наушники.
Джек уже направлялся к «пейв лоу». Райан развернул карту и обвел красным маркером указанный участок.
— Проклятье! Майор, твари уходят из долины. Направляются как раз туда, к разрыву в горной цепи.
К ним присоединился Эверетт.
— Свяжитесь с Найлзом. Пусть скорее гонят скот, — велел Джек.
— Пора с ними кончать, — проговорил Эверетт.
Джек задумчиво посмотрел на волны, создаваемые главным монстром и его стадом, потом взглянул на Сару и на остальных.
— Пусковая кнопка бомбы находится в «хаммере», — просто произнес он.
— Значит, ее надо достать, — сказал Райан.
Эверетт повернулся и посмотрел на членов подземных команд, которые накрывали изуродованные трупы трех летчиков и помогали четвертому, истекавшему кровью.
— Господи Иисусе! Когда же это кончится? — в отчаянии прокричал капитан, поднимая глаза к небу.
— Что будем делать? — спросил Райан.
— Пока мы доберемся до вездехода, твари уйдут из долины, и тогда все пропало. — Эверетт закрыл глаза. — Остальные вертолеты не заправлены.
До Райана дошло.
— Послушай, ты ведь летчик? — сказал ему Джек, глядя на «пейв лоу».
— Майор, я никогда в жизни не управлял такими машинами! Даже пассажиром терпеть не могу на них летать.
— А меньшими управлял? — Эверетт кивнул на стоявший в стороне одинокий «блэкхок».
— Да вы все что, с ума сошли? — спросил Райан.
— Где старший команды обслуживания этого вертолета?
— Я здесь, сэр, — отозвался молодой техник.
— Летать умеете?
— Нет, сэр. Я всего лишь техник.
Джек похлопал парня по спине и легонько подтолкнул к Райану.
— Вам присваивается звание уорент-офицера. Полетите в качестве второго пилота. Действуйте!
— Но, майор…
Эверетт и раненый Коллинз выразительно посмотрели на парнишку. Райан скорчил гримасу и побежал к вертолету.