Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я вижу какого-то человека в белом, который летит вместе с джинном! — крикнул Сардор.
— Это Хамид, — с ненавистью в голосе произнес принц, ясно различив темный контур джинна и белый — визиря, восседающего на его предплечье.
Дильфуза смотрела то на приближающегося к ним джинна, то на принца с зеркалом в раковине, и от волнения у нее пересохло во рту. Они так быстро летели навстречу друг другу — Фархад и джинн, — что в какой-то момент ей показалось, что они столкнутся лоб в лоб. Но этого не случилось. И Фархад, и Ахрор начали одновременно снижать скорость и остановились на расстоянии нескольких метров друг от друга. За Фархадом пристроились ковры Фаруха и мастера Зафара.
— Мне нужны книга и талисман! — начал визирь Хамид с ходу, не теряя времени на приветствие и лишние разговоры. — Отдайте их мне, и я вас не трону! — его слова прозвучали как ультиматум.
— Ты ничего не получишь, Хамид! — принц Рустам встал на ковре во весь рост и нажал на створки, открывающие раковину.
— Ты что-то сказал? Извини, я не расслышал. Или ты так торопишься отправиться на встречу со своим отцом, что больше не можешь ждать ни минуты?
— Скоро с ним встретишься ты сам, Хамид. А также твой джинн и остальные преступники, которыми ты себя окружил, — ответил Рустам и направил зеркало на джинна.
При виде зеркала джинн подался назад, и можно было предположить, что оторопел. Хотя на самом деле его лицо представляло собой сплошную черную маску, по которой невозможно было определить, испытывает ли джинн какие-либо эмоции и переживания. Они зависли друг напротив друга, три летательных ковра и джинн с визирем, в холодном воздушном пространстве над облаками, окруженные абсолютной тишиной и покоем.
— В последний раз предупреждаю. Отдайте мне книгу и талисман!
Хамид даже не обратил внимание на странный предмет в большой морской раковине, которую держал в своих руках Рустам.
— Если тебе нужна книга, подойди и возьми ее сам, — дерзко крикнул ему принц.
— Я доберусь до тебя, Рустам. И ты пожалеешь об этом!
— Ты можешь только на словах грозиться или способен на что-то большее? — поддразнил его принц.
— Ах ты, щенок! Ахрор! — закричал Хамид.
— Я здесь, хозяин.
— Где книга и талисман?!
— Они в руках у Избранной, хозяин.
— Какая еще Избранная? Покажи мне, где книга. Немедленно!
— Ты же хотел разобраться со мной, Хамид! — крикнул принц, видя, что джинн направил свой взор в сторону ковра Фаруха, на котором сидела Дильфуза.
Визирь наконец-то сфокусировал свой взгляд на других людях и заметил, что на одном из ковров, летящих за принцем, сидит человек крупного телосложения и необычной внешности, а с ним два парня, видимо, те самые ученики медресе, которые принесли книгу во дворец. На другом ковре тоже сидел странного вида молодой человек и еще более странного вида девушка в чужеземной одежде, которая смотрела на него с выражением явного непочтения и даже презрения.
— Давай направь своего джинна на меня, Хамид! Или ты испугался? — принц Рустам сделал последнюю отчаянную попытку перехватить внимание визиря.
Но Ахрор уже направился мимо него, плавно подлетев к ковру, на котором сидели Фарух и Дильфуза. Визирь сразу же заметил книгу в руках у девушки.
— Я вижу книгу. А где же талисман?
— Он на руке у Избранной, — подсказал ему Ахрор.
— Отдай мне немедленно книгу и талисман, — приказал Хамид, обращаясь к Дильфузе.
Фарух начал постепенно отодвигать свой ковер назад, но джинн также плавно следовал за ним.
— Я ничего тебе не отдам, визирь. Извини, нас не представили друг другу. Я — Дильфуза.
— Да мне все равно, кто ты. Я не желаю тебя знать. Тебе-то и жить осталось совсем недолго, — отрезал тот.
— Я ничего тебе не отдам, — повторила Дильфуза, и Фарух начал быстрее отодвигать свой ковер, пытаясь спрятать ее от джинна за спинами своего отца и мастера Зафара.
— Ты сама решила свою участь, дерзкая девчонка. Но сначала я уничтожу твоих друзей, а потом доберусь до тебя.
— Давай, давай! Сделай же, наконец, хоть что-нибудь. А то, кроме угроз, мы ничего от тебя сегодня не слышали! — Фархад подлетел к ковру Фаруха и закрыл его собой перед парящим в воздухе джинном.
— Ахрор, огонь! Уничтожь всех, кроме девчонки!
Принц Рустам держал раскрытую раковину и не отрывал взгляда от глаз джинна, пытаясь угадать направление его удара. Но джинн бездействовал.
— Ахрор, я отдал тебе приказ! — визирь начал вскипать, наполняясь гневом.
— Я не хочу повредить зеркало, — сказал джинн очень тихо, но в разреженном воздухе было отчетливо слышно каждое его слово. — В нем частица души моего брата.
При этих словах джинна все замерли. И Фархад, и все остальные просто не верили своим ушам. Так, значит, пери Гузаль обманула их и дала не то зеркало! Так значит, весь их план, построенный в расчете на оружие, которого, как выяснилось, нет, был ошибкой! И что же им теперь делать? Фархад лихорадочно соображал и в конце концов ухватился за мысль, что если они не могут воспользоваться зеркалом как оружием, то нужно использовать его как защиту, под прикрытием которой попробовать скрыться от джинна. Но на всех ее не хватит. Значит, нужно сделать так, чтобы джинн преследовал только его. Фархад уже собирался крикнуть сыну и мастеру Зафару, чтобы улетали прочь отсюда, но его опередил визирь Хамид.
— Ахрор, если ты сейчас же не подчинишься, то никогда не получишь свободу, которую я тебе обещал. И будешь гнить до конца своих дней в своей камере. Ты меня слышишь?! Я сказал уничтожить всех, кроме девчонки. Выполняй приказ! Немедленно!
И Ахрор выстрелил. Без предупреждения, сильно и неожиданно. В качестве первой жертвы он выбрал ковер мастера Зафара, защитное поле которого лопнуло, как мыльный пузырь. Он выстрелил по нему двумя лучами, исходящими из его передних глаз. Первый луч прожег огромную дыру в ковре и задел плечо мастера. От боли Зафар упал, орошая поверхностью ковра кровью, которая ручьем полилась из открытой раны, но связь с управлением не потерял. Второй луч задел бедро Сардора, который тоже упал как подкошенный. И вместе с мастером Зафаром и Кахрамоном они полетели вниз на землю, но не камнем, а раскачиваясь из стороны в сторону, как падающий с дерева лист. Расправиться с ковром мастера Зафара заняло у Ахрора несколько секунд. Затем он принялся за ковер Фархада. Метким выстрелом он полоснул по верхней створке раковины и выбил ее из рук принца. Зеркало вырвалось на свободу, но вместо того, чтобы улететь, оно зависло в воздухе и поплыло к джинну. Он бережно поймал эту светящуюся субстанцию и прикрепил к складкам темной чалмы, обмотанной вокруг его головы. Зеркало наполовину затекло туда, а наполовину свесилось с чалмы, словно фонарик, прикрепленный за ухом. Этой заминки хватило, чтобы Фархад и Фарух разлетелись в разные стороны, спасаясь от преследования визиря.