Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Принято, — ответил Белл. — И куда же он себе попал?
Белл определил местонахождение снайпера не только по трещинам в стекле, но и по забрызгавшей его крови. Спецназовец пояснил, что пули с медной оболочкой, которыми тот стрелял в Белла, отрикошетили от стекла и поразили самого снайпера во многих местах, прежде всего в пах, где, очевидно, задели крупную артерию. К тому времени когда в помещение ворвалась группа захвата, преступник уже истек кровью.
— Скажите мне, что это Вейр! — взмолился Белл.
— Увы. Это некий Хоббс Уэнтворт из Кантон-Фоллза.
— М-да, — мрачно отозвался Белл. — Значит, Вейр, а может, и те, кто с ним работает, все еще неподалеку. — Нашли хоть какую-нибудь зацепку, которая привела бы нас к Вейру или указала бы, где он?
— Нет, — ответил командир группы. — Только документы Уэнтворта. И, представьте себе, книгу библейских историй для детей. — Он немного помолчал. — Неприятно сообщать об этом, но мы обнаружили еще одну жертву, Роланд. Похоже, он убил женщину, чтобы проникнуть в здание… Ладно, мы сейчас все оцепим и продолжим поиски Вейра. Конец связи.
— Нигде никаких следов Вейра, — покачав головой, обратился Белл к Грейди.
Разумеется, проблема заключалась не только в этом. Возможно, следы Вейра они уже находили. Не исключено, что он и сам где-то поблизости — под личиной копа, медика, бойца группы захвата, репортера, прохожего или бездомного, — но спецназовцы об этом не знают.
* * *
В желтом окошке комнаты для допросов на миг показалось мрачное лицо громадного черного охранника. Показалось и вновь исчезло, когда тюремщик снова отошел в коридор.
Поднявшись из-за стола, Констебль приблизился к окошку и выглянул. В коридоре двое охранников о чем-то сосредоточенно разговаривали.
Значит, все в порядке.
— Что такое? — спросил у своего клиента Рот.
— Ничего, — ответил Констебль. — Я молчал.
— Стало быть, мне показалось.
— Наверное.
Хотя, возможно, и нет. Возможно, он что-то сказал, прошептал слова молитвы.
Констебль вернулся к столу, на котором лежал блокнот с десятком адресов и телефонных номеров: их получили помощники Констебля в Кантон-Фоллзе в ответ на расспросы о том, что замышляет Вейр.
Роту было не по себе. Они недавно узнали, что несколько минут назад прямо перед этим зданием какой-то снайпер совершил покушение на жизнь Грейди. Но это был не Вейр — его до сих пор не разыскали.
— Боюсь, что Грейди слишком испуган, чтобы заключить с нами сделку, — сказал адвокат. — Думаю, нам надо позвонить ему домой и сообщить о том, что мы выяснили. — Он похлопал по блокноту. — Или по крайней мере отдать материал тому детективу. Как же его зовут? Белл.
— По-моему, да.
— Полагаете, кто-то из них знает о Вейре что-нибудь конкретное? — Адвокат провел по списку своим маленьким пухлым пальцем. — Им нужна конкретика.
Наклонившись, Констебль посмотрел на список. Затем, взглянув на часы адвоката, покачал головой:
— Сомневаюсь.
— Вы… сомневаетесь?
— Да. Видите первый номер телефона?
— Конечно.
— Это телефон химчистки на Гаррисон-стрит в Кантон-Фоллзе. Ниже телефон баптистской церкви. А эти имена? — продолжал арестованный. — Эд Дэвис, Брет Сэмюэлс, Джо Джеймс Уоткинс?
— Верно, — подтвердил Рот. — Имена сообщников Джедди Барнса.
— Да ничего подобного! — засмеялся Констебль. — Все это выдумано.
— Что? — нахмурился Рот.
Наклонившись к адвокату совсем близко, заключенный пристально посмотрел ему в глаза.
— Я говорю, что все эти фамилии и номера выдуманы.
— Не понимаю.
— Конечно, не понимаешь, жалкий вонючий еврей! — прошептал Констебль и обоими кулаками нанес удар по растерянному лицу адвоката.
Эндрю Констебль получил хорошую физическую закалку на охоте и рыбалке, на лесоповале, во время разделки добычи и рубки мяса.
Пухленькому Джо Роту было далеко до него. Адвокат попытался встать и позвать на помощь, но заключенный пригвоздил его руки к столу, а затем сильно ударил по шее. Вместо крика у адвоката вырвалось лишь тихое бульканье.
Столкнув его на пол, Констебль начал избивать истекающего кровью Рота своими скованными руками. Через мгновение адвокат потерял сознание, лицо его распухло как дыня. Оттащив Рота к столу, Констебль усадил его на стул — спиной к двери. Если кто-то из охранников снова посмотрит на них, то решит, что юрист склонил голову над бумагами. Нагнувшись, Констебль стащил с адвоката носок и вытер со стола кровь. Адвоката он убьет потом. А пока, по крайней мере в ближайшие минуты, ему нужна эта вполне идиллическая картина.
Пока он не освободится.
Свобода…
К этому-то и сводился план Эрика Вейра.
Джедди Барнс, лучший друг Констебля, второй человек в «Ассамблее патриотов», нанял Вейра вовсе не затем, чтобы тот убил Грейди. Вейру предстояло освободить узника из неприступного нью-йоркского мужского Центра предварительного заключения, вывести его на свободу по мосту Вздохов и, наконец, доставить в дебри Новой Англии, где «Ассамблея» возобновит свою священную войну против чуждых рас, аморальности и невежества. Нужно избавить эту землю от черных, гомиков, евреев, латинос, иностранцев — от всех «них», кого Констебль клеймил в своих еженедельных выступлениях на собраниях «Ассамблеи патриотов» и на секретных интернет-сайтах, чьими подписчиками были тысячи здравомыслящих граждан по всей стране.
Поднявшись, заключенный вновь подошел к двери и выглянул в окно. Судя по всему, охранники не подозревают о том, что здесь произошло.
Тут Констебль подумал, что ему следует обзавестись хоть каким-то оружием. Вытащив из окровавленной рубашки адвоката механический карандаш из металла, он обмотал его конец носком, чтобы не поранить руку. В таком виде карандаш может очень пригодиться.
Устроившись на скамье напротив Рота, Констебль ждал, размышляя о плане, придуманном Вейром — Волшебником, как называл его Барнс. Этот истинный шедевр, включал в себя десятки иллюзионистских трюков, отвлекающий маневр и двойной отвлекающий маневр, тщательный расчет времени. Все началось тогда, когда Вейр невзначай подбросил полиции мысль о том, что существует целый заговор с целью убийства Грейди. Преподобный Ральф Свенсен придал этому убедительности, совершив первое покушение на жизнь прокурора. Как предполагалось, несостоявшееся убийство заставит полицию сосредоточить все силы на предотвращении этого заговора и отвлечет их от готовившегося побега.
Сам Вейр должен был во время второго покушения позволить арестовать себя и отправиться в тюрьму.
Между тем Констеблю полагалось также провести отвлекающий маневр: обезоружить тюремщиков спокойным поведением и заявлениями о своей невиновности, а затем заманить сегодня Грейди в здание суда, пообещав дать ему материал против Барнса и других заговорщиков. Констебль даже обещал помочь выследить иллюзиониста, что дало бы ему шанс передать зашифрованное сообщение о том, где именно он находится. После этого — через Барнса — сообщение поступило к Вейру.