litbaza книги онлайнДетская прозаЯрмарка Фей - Алан Григорьев
Ярмарка Фей - Алан Григорьев
Алан Григорьев
Детская проза
Читать книгу
Читать электронную книги Ярмарка Фей - Алан Григорьев можно лишь в ознакомительных целях, после ознакомления, рекомендуем вам приобрести платную версию книги, уважайте труд авторов!

Краткое описание книги

Сказки спасают в тёмные времена. От них становится светлей на душе и рождается надежда. Книга, которую вы держите в руках — это сборник сказочных баллад. Одни вдохновлены мотивами британских легенд, другие подсмотрены в старых городских переулках, третьи пришли во сне и рассказали себя сами…

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 16
Перейти на страницу:

Алан Чароит

Ярмарка Фей

Предисловие

Сказки спасают в тёмные времена. От них становится светлей на душе, они рождают надежду.

Сказка — это не обязательно история в прозе, она может принимать разные обличья: стихотворение, песня, басня.

Книга, которую вы держите в руках, — это сборник сказочных баллад.

Одни вдохновлены мотивами британских легенд, другие подсмотрены в старых городских переулках, третьи пришли во сне и рассказали себя сами…

В детстве я очень любил книгу «Чудесный рог» — сборник английских, шотландских, немецких, бретонских и датских баллад. Я зачитывался историями о жителях Полых Холмов и балладами о Робин Гуде, рисовал в школьной тетрадке хитрых лепреконов и мечтал найти четырёхлистный клевер, исполняющий заветное желание.

Зерно волшебства упало в добрую почву — теперь я писатель-сказочник.

Эта книга во многом привет самому себе — в детство, до востребования. Но сказки нужны не только детям. Порой мне кажется, что взрослым они еще нужнее.

Скорей перелистните страницу, и… добро пожаловать в Волшебную страну.

Чудеса всегда рядом — нужно только приглядеться!

Ярмарка фей

Однажды по старой кружной дороге

(Веришь мне или нет?)

Ехали феи верхом на сороках

На ярмарку в Сомерсет.

Златом сияли поводья-нитки,

Бился огнём флажок,

И каждый встречный бросал пожитки

И следом за ними шёл.

Ночь будет длинной: горят рябины -

Пей, пой, пляши.

Пенни за чудо — совсем не худо -

Пей, пой, пляши.

Купи у феи пыльцы волшебной

И пей, пой, пляши!

До самой зимы открыты холмы,

Гостям очень рады мы.

Смотри, торгуйся, гони монету,

Только столбом не стой!

Лучше бодрящий отвар отведай:

Боярышник с бузиной.

Ты станешь ростом немного ниже

И скоро вольёшься в круг.

А на заре, как рожок услышишь,

Сороку седлай, мой друг!

Хэй! На рассвете поднялся ветер — Плачь, пой и пей.

Ты стал невидим, ты стал бессмертен — Плачь, пой и пей.

Прости Сомерсет, прощай Сомерсет, Плачь, пой и пей -

За прежний дом, что там за холмом,

За новый — что здесь, в холме.

Небо Британии не принадлежит никому

Знай, всё проходит. И это тоже

Скоро пройдёт, мой друг.

То, что сегодня твой сон тревожит,

Завтра отпустит вдруг.

Помнишь, в былых преданиях

Свет побеждает тьму?…

А небо Британии

Небо Британии

Не принадлежит

Никому…

Король сказал: «Я созвал на пир

Лучших своих людей.

Все ли, кто в радости рядом был,

Мне присягнут в беде?

Враги уже подступают к сёлам,

И вскорости быть войне…

За верность короне

И трону что вы

Потребуете взамен?».

Тот, кто желал серебра и злата,

Первым покинул зал.

А юный рыцарь в зеркальных латах

Вышел и так сказал:

«Рядом с тобою встану я,

Но всё же спросить позволь:

А не подарит ли

Небо Британии

Мне щедрый наш король?».

Грянул под сводами дружный хохот

Ядом сочится двор:

«Надо быть полным безумцем, чтобы

Выдумать этот вздор!».

Смеётся король: «А не мало ли?

Впрочем, давай, бери!

Пусть небо Британии,

Небо Британии

Будет теперь твоим».

В неравной битве сражались все -

Словно в последний раз.

Но, говорят, даже град и снег

Были в те дни за нас.

Противники в страхе бежали, хэй!

А нам сотни раз везло…

Над нашей старой

И доброй Британией

Дождь лил врагам назло.

Только таился злодей меж нас,

Он выжидал не зря.

Лук натянул и в недобрый час

Выстрелил в короля.

Казалось, уже предрешён исход,

Казалось, проигран бой…

Но рыцарь неба

Шагнул вперёд,

Закрыв короля собой.

Увы, бесконечно везти не может,

Он выронил меч из рук:

«Знай, всё проходит. И это тоже

Скоро пройдёт, мой друг»…

Король над смертельно раненым

Горькие слёзы лил.

И небо Британии

Небо Британии

Плакало вместе с ним.

Там, где звенели мечи, смотри -

Тянутся ввысь леса…

Но всякий раз, как король грустит,

Хмурятся небеса.

Он спорит с небесным пламенем,

И гром отвечает ему…

А небо Британии

Небо Британии

Не принадлежит

Никому.

Воронья верность

— Край солнца за холмами

Уже почти исчез.

Зачем уходишь, Анни,

Одна в дремучий лес?

Луна светила ярко,

Я ночь провёл без сна

И слышал: ворон каркал

У твоего окна.

— О, Томми, я хотела,

Пока деревня спит,

Собрать орехов спелых

И ягод принести.

Но все пути размыли

Осенние дожди,

Поэтому, мой милый,

За мною не ходи.

— Стоят в полях туманы,

Но не приносят дождь.

Скажи мне правду, Анни,

Я знаю, что ты лжёшь.

Я вижу холод зимний

И страх в твоих глазах,

А мы ведь обручились.

Всего три дня назад.

— Прости, я не сумею

Сдержать внутри огонь,

Ведь он горит сильнее

Любой любви земной.

Там на лесных просторах

Бубенчики звенят:

Отец мой — чёрный ворон,

К себе зовёт меня.

Сказано — сделано.

Солнца погас свет -

Значит, дороги назад

Мне в мир людей

Нет.

— Жаль, я не понял сразу…

Знать, такова судьба:

Тебе затмила разум

Чужая ворожба.

Но помнишь, я дал слово

Быть вместе навсегда -

И ворону лесному

Тебя я не отдам.

— Глазам не хочешь верить -

Поверь хотя бы мне.

Ты видишь эти перья

И крылья на спине?

Того, что здесь случится,

Понять не в силах ты:

Я стану чёрной птицей,

Предвестницей беды.

Сказано — сделано.

Солнца погас свет -

Значит, дороги назад

Мне в мир людей

Нет.

— Я всё прекрасно понял:

Что ж, так тому и быть.

Где Анни, там и Томми, -

Вслед за иголкой нить.

Не жалко было мне бы

Жизнь за тебя отдать.

Нас обвенчает небо -

Летать уж — так летать.

Летать уж — так летать.

— Теперь, мой милый Томми,

И ты не человек.

А значит нас с тобою

Не разлучить вовек.

Воронью верность знает

Не каждый из людей.

Но воронёной стали

Она в разы прочней.

(О лебедях прежде в балладах пелось

Но всё же прочнее стали воронья верность).

Сказано — сделано.

Скоро придёт

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 16
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?