Краткое описание книги
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джек Ритчи
Нож в спину
— Посмотрите сами, — Джералд Вандервеер распахнул дверь.
Я посмотрел. Благо, было на что. Ванна, наполненная «Джелло».[1] Главным образом, красным, но с зелеными, желтыми и оранжевыми вкраплениями.
— Когда вы впервые это обнаружили?
— Этим утром, когда зашел в ванную.
— А в котором часу вы легли спать вчера вечером?
— Около десяти.
Я понимающе кивнул.
— Вероятно, кто-то проник в ванную, пока вы спали. Вы не слышали шума бегущей воды, не так ли?
— Нет. Сплю я крепко.
Брат Джералда, полковник Френк Вандервеер, появился на пороге ванной, бледный как полотно.
— Милстида закололи ножом. Он мертв. В моей гардеробной.
Я нахмурился.
— Кто такой Милстид?
— Дворецкий, — ответил Джералд.
Мы последовали за полковником Вандервеером в его покои.
Мужчина средних лет в темно-бордовом смокинге лежал у высокого окна. Его убили ударом в спину. Нож валялся тут же, рядом с телом.
Полковник и Джералд вопросительно посмотрели на меня. В конце концов, частный детектив — это я.
И я не мог не оправдать ожиданий.
— Думаю, надо вызвать полицию.
Прибыла полиция. Руководство расследованием взял на себя лейтенант Татум.
Он оглядел меня с головы до ног.
— Вы — частный детектив?
Я кивнул.
— Однако, я обещаю не вмешиваться. У вас одно дело, у меня — другое. Я расследую «Джелло».
Джералд поспешил объяснить ситуацию.
— Понимаете, кто-то подбрасывает мне «Джелло». В понедельник — в раковину, во вторник — в унитаз, сегодня — в ванну. Я решил нанять частного детектива, чтобы тот во всем разобрался.
Татум прогулялся до двери ванной, заглянул внутрь.
— Будь я проклят, — пожал он плечами, вернулся к нам. — Кто об этом что-нибудь знает?
— Все, кто живет в доме, — ответил я. — Полковник, его брат Джералд и дочь Джералда, Китти. В конце концов, нельзя набрать целую ванну «Джелло» и сохранить…
— Я про убийство, — оборвал меня лейтенант.
— А, вы про это?.. Я запретил заходить в гардеробную, но, наверное, про убийство теперь известно всем, спасибо вашим сиренам и мигалкам.
Двое санитаров в белых халатах вынесли тело Милстида на носилках. Накрыли простыней и вынесли.
Джералд проводил их взглядом.
— Френк, — обратился он к брату, — по-моему, Милстид в твоем смокинге.
Полковник Вандервеер кивнул.
— Да. Несколько месяцев тому назад я застукал его в моем смокинге и выяснил, что в мое отсутствие ему нравится надевать его и воображать себя хозяином дома и поместья. Я разрешил ему наряжаться и дальше, если уж хочется.
Полицейский привел миссис Милстид, крупную женщину с сухими, прищуренными глазами.
— Миссис Милстид, — начал лейтенант Татум, — к сожалению, у меня для вас плохие новости.
Ее взгляд упал на темное пятно на ковре.
— Я знаю. Одна из служанок сказала мне, что он умер. Татум понапрасну подождал слез. Затем продолжил.
— Когда вы в последний раз видели мужа?
— Примерно в три часа дня, когда мы на кухне пили кофе с поваром. Потом я пошла по магазинам, заглянула к подруге. Всего несколько минут, как вернулась.
— Вы ладили с мужем?
— Бывало, и ссорились. Это всем известно.
— Жизнь вашего мужа застрахована?
— Конечно. На двадцать пять тысяч долларов.
— Не слишком ли большая сумма?
Миссис Милстид с лейтенантом не согласилась.
— Только не в наши дни. Я уговаривала его увеличить страховку, но он упрямился.
— Как вы думаете, кто мог убить вашего мужа?
— Понятия не имею. Может, это очередной инцидент?
— Инцидент?
Она повернулась к полковнику Вандервееру.
— На прошлой неделе полковника едва не убили. Стрелой. Она пролетела в нескольких дюймах от него. А в среду цветочный горшок упал, или его столкнули, из окна третьего этажа, когда полковник проходил мимо. Если б на голову — убил бы на месте…
Джералд согласно кивнул.
— А вчера кто-то повредил тормоза автомобиля моего брата. Что-то отсоединил, или что там делают в таких случаях.
Татум повернулся к полковнику.
— Вы попали в аварию?
Полковник Вандервеер покачал головой.
— Я — нет. Потому что на автомобиле поехала Китти, моя племянница и дочь Джералда. И налетела на дерево.
— Получила травму?
— Нет. Отделалась испугом.
Татум повернулся к миссис Милстид.
— Вы думаете, смерть вашего мужа — несчастный случай? Она пожала плечами.
— Убили его в гардеробной полковника, не так ли?
— Похоже на то.
— И ударили ножом в спину. Это правда?
— Правда.
— Мой муж той же комплекции, что и полковник, так?
— Так.
— Значит, убийца не успел заглянуть ему в лицо?
— Скорей всего…
Она мрачно улыбнулась.
— Мой муж стоял к убийце спиной. Может, не зажигал свет. Убийца принял мужа за полковника и зарезал его.
Я откашлялся.
— Не подскажете ли, где взять рулетку или линейку?
Татум уставился на меня.
— Хочу измерить ванну. Длина, ширина, глубина. Подсчитать объем. Конечно, приблизительно…
— Линейку вы найдете на столе, — ответил полковник.
Я взял линейку, прошел в ванную. Когда вернулся в гостиную, миссис Милстид уже успела ретироваться.
Татум теперь допрашивал полковника.
— Вы вышли в отставку?
Вандервеер коснулся кончиков усов.
— Служил в интендантских частях. Из гуманных соображений пытался, хотя и без особого результата, добиться исключения мяса из солдатского рациона.
— Расскажите мне об этих инцидентах. Начнем со стрелы.
— Рассказывать-то нечего. Я прогуливался по поместью, когда она вылетела из леса и вонзилась в ближайшее от меня дерево. Несомненно, случайный выстрел. Мальчишки из Эстервилла частенько охотятся в лесу и имеют смутное представление о границах частного владения.
— И цветочный горшок чуть не убил вас?
— Упал в шести футах от меня. Должно быть, его скинул с подоконника резкий порыв ветра.
— А насчет автомобиля?
— Тормоза-таки выходят из строя.
— Значит, вы не верите, что кто-то пытался вас убить?
— Я отказываюсь даже рассматривать это предположение, — отчеканил полковник Вандервеер.
— Кому отойдет поместье в случае вашей смерти?
— Моему брату Джералду.
— Какова его стоимость?
Полковник пожал плечами.
— Порядка четырех миллионов.
Джералд кивнул.
— С другой стороны, у меня нет ни цента.
— Такое случается, — невозмутимо продолжил полковник. — Джералд и я начинали на равных, получив небольшое наследство. Я ушел в армию, вверив решение финансовых вопросов семейному юристу. Его заботами и разбогател. Джералд лично занимался инвестициями. Потерял все.
Джералд радостно улыбнулся.
— Однако, денег моего брата хватает и на него, и на меня. Так что нет разницы, богат я или беден. Опять же, я не плачу налогов.
Я в это время произвел на листке необходимые арифметические расчеты.
— Скажет мне кто-нибудь, как пройти на кухню?
Джералд подробно меня проинструктировал, и я отбыл. На кухне миссис Милстид коротала одиночество