-
Название:Гостья из глубин
-
Автор:Роберт Лоуренс Стайн
-
Жанр:Сказки / Детская проза
-
Страниц:17
Краткое описание книги
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Р. Л. Стайн
Гостья из глубин
Deep Trouble © 1994
© А. Варакин, Г. Шокин, перевод, 2023
© ООО «Издательство АСТ», 2023
1
Поверхность воды осталась где-то далеко, футах [1] в двухстах. Охота всей моей жизни началась.
Мне предстояло обезвредить Великого Белого Хвостокола, как звала его береговая охрана. Я же называл его просто Джо.
Этот гигантский скат ранил уже десять пловцов. Людей обуял ужас, они и шагу не могли ступить в воду. И тогда – из самого Балтимора, что в штате Мэриленд, – вызвали меня, Уильяма Дипа – младшего.
Да-да, это я, всемирно известный исследователь океанских глубин двенадцати лет от роду, живое решение множества проблем на море. Я поймал Великую Белую Акулу, терроризировавшую Миртл-Бич, и доказал, что она не так уж велика! Я сразил гигантского осьминога, который проглотил всех участников Калифорнийского чемпионата по серфингу! Я обесточил электрического угря, атакующего ударными волнами весь Майами!
Но сегодня, как я уже говорил, настал мой звездный час. Схватка не на жизнь, а на смерть с Великим Белым Хвостоколом Джо. Я знал, что он затаился где-то здесь, на самом дне, и подготовился к встрече как следует… Акваланг, ласты, маска, кислородный баллон, подводное ружье и гарпуны, обильно смазанные ядом.
Ой, что это? Вон за тем огромным морским гребешком? Какое-то движение? Я вскинул ружье и приготовился к бою.
Стекло маски резко запотело. Стало нечем дышать. Я силился вдохнуть, но тщетно: ни капли кислорода не поступало.
Акваланг! Должно быть, кто-то его испортил!
Без воздуха на глубине в две сотни футов… Всплывать, срочно всплывать! Нельзя терять ни минуты!
Я задержал дыхание и отчаянно заработал ластами, изо всех сил стремясь на поверхность. Легкие горели и готовы были взорваться. Голова начинала кружиться – силы уходили.
Успею ли я? Или так и погибну в пучине моря, став обедом для Хвостокола Джо?
Ужас, который испытывали обыватели при одних только рассказах об этом чудовище, теперь накрыл и меня. Он походил на прилив: сознание охватывали все новые и новые волны паники.
Сквозь запотевшее стекло маски я попытался отыскать свою напарницу. Где она сейчас, когда ее помощь так нужна?!
Наконец взгляд выхватил из тумана девичий силуэт. Шина плавала на поверхности, рядом с катером.
«Спаси! Помоги! Задыхаюсь!» – хотел крикнуть я, но не мог. И все, на что мне хватало сил, – это суматошно загребать воду руками, пытаясь привлечь ее внимание.
В конце концов, она заметила меня, подплыла и вытянула наверх, обессиленного и пришибленного.
Я сорвал маску и часто-часто задышал, вбирая легкими драгоценный воздух.
– Что такое, Аквамен? – поддразнила она. – Медуза ужалила?
Она всегда смеется в лицо опасности. Отчаянная девчонка.
– Акваланг… – я хрипел, хватая ртом воздух. – Кто-то… перерезал… шланг… на баллоне, и…
В глазах у меня вдруг потемнело, и все куда-то исчезло.
2
Это напарница окунула меня головой в воду. Я широко распахнул глаза и тут же, отплевываясь, вынырнул.
– Приди в себя, Билли, – сказала она. – Неужели нельзя просто плавать и нырять, а не изображать не пойми кого?
Я вздохнул. Вот тоска-то.
Да, так называемая «напарница» – это всего лишь моя несносная сестренка-зануда. Да и я вовсе не великий исследователь. Но неужели так сложно подыграть? Шина что, умрет, если хоть раз проявит фантазию?
Меня и правда зовут Уильям Дип – младший, но все называют меня не иначе как Билли. Мне, как я уже вроде бы говорил, двенадцать. А Шине десять.
Внешне мы похожи: у обоих прямые черные волосы – у меня короткие, у нее до плеч; оба тощие, синеглазые, бровасто-голенастые, с острыми локтями и узкими ступнями.
Но в остальном мы совершенно разные. Как я уже говорил, у Шины совсем нет фантазии. Даже в детстве она никогда не боялась монстров из шкафа и не верила ни в Санта-Клауса, ни в зубную фею. Ее коронная фраза – «Так не бывает!».
Я нырнул под воду и ущипнул Шину за ногу. Гигантский Человек-лобстер атакует!
– Прекрати! – крикнула она, толкая меня в плечо.
Я вынырнул из воды.
– Эй, ребята, – раздался голос дяди. – Поосторожнее на глубине.
Я поднял голову. Дядя стоял на палубе своего исследовательского катера «Кассандра» и смотрел на нас сверху вниз.
Нашего дядю зовут Джордж Дип, но все называют его «доктор Ди». Даже его брат, то есть наш папа, зовет его только так.
Наверное, это из-за внешности: дядя тощий, коренастый, в очках, на затылке залысины, выражение лица вечно серьезное… Самый настоящий ученый, кого хочешь спроси.
Мы с Шиной гостим у него на «Кассандре» каждый год, благо мама с папой не против. Этим летом мы стояли на якоре недалеко от крошечного острова Иландра в Карибском море.
Доктор Ди работает океанологом, специализируется на тропической флоре и фауне. Он изучает поведение тропических рыб и ищет в океане новые, неизвестные формы жизни.
Его «Кассандра» – большое, прочное судно длиной около пятидесяти футов. Почти все свободное место занимают лаборатории и помещения для исследований. Наверху, на палубе, находится командный пункт – рубка, откуда осуществляется управление судном. К правому борту привязана шлюпка, к левому – здоровый стеклянный аквариум.
Зачем он нужен? Иногда доктор Ди ловит ну очень крупных рыб. Каких-то он лечит и отпускает, других – изучает, но в любом случае это обычно надолго, так что аквариум просто необходим.
Остальная часть палубы пуста, там можно играть в мяч или загорать. Кстати, доктор Ди любит детей (хотя своих у него нет, и он даже не женат. Говорит, наука и исследования – слишком важная часть его жизни).
В поисках открытий он путешествует по всему миру и каждое лето берет нас с Шиной с собой.
– Держитесь вместе, – продолжал доктор Ди. – И не уплывайте далеко. Особенно ты, Билли.
Снова этот его прищур. Дядя как бы говорит: «И давай без шуточек». На Шину он никогда так не смотрит.
– Я слышал, здесь несколько раз видели акул, – сказал он.
– Ух ты! Акулы! – я пришел в восторг.
– Билли, – нахмурился доктор Ди. – Это не шутки. Не отплывай от «Кассандры» и уж тем более не приближайся к рифу.
Я знал, что он это скажет.
Ракушечный риф – длинный риф из красных кораллов – находился всего в паре сотен ярдов [2] от того места, где мы бросили