-
Название:Последнее оружие
-
Автор:Филипп Ле Руа
-
Жанр:Триллеры
-
Год публикации:2008
-
Страниц:134
Краткое описание книги
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Во имя власти, денег и секса
Да будет так.
От автора
Эта история – вымысел, опирающийся на проверенные данные и факты. Многие персонажи реальны. Изменены только их имена, поскольку мне были важны не их личности, а функции. Так что всякое сходство с реально существующими людьми отнюдь не случайно. Зато описание их частной жизни – плод обобщения. Что же касается духовных и боевых подвигов главного героя, то они навеяны истиной, весьма далекой от представлений западных людей, склонных оценивать пределы человеческих возможностей лишь достижениями спортсменов в соревнованиях или спонсируемых авантюрах. А потому в этих подвигах нет совершенно ничего фантастического.
Капитан Кларк Фут отвесил себе оплеуху, достойную допроса с пристрастием. Командуя подразделением миротворческих сил ООН, поддерживающих порядок в истерзанной двумя годами гражданской войны Хорватии, американский офицер мало спал за последние недели. И тайная вылазка в район Лики отнюдь не улучшила его самочувствие. Задание было не ооновское и посягало на редкие и без того часы его сна. Сидя за рулем старенького внедорожника, позаимствованного в какой-то деревне, опустошенной сербско-черногорскими артобстрелами, он ехал через пустынную гористую местность, тонувшую в непроглядной ночи. Природная безотрадность пейзажа еще больше усугублялась опустошениями, которые сотворили с ним люди. Кругом все было в руинах, там обитала лишь горстка стариков, которые так и не поняли, кто тут и за что воевал.
Фут не заметил груду камней, вышибленных взрывом из какой-то стены. Его «тойота» встала на дыбы, плюхнулась на дохлые рессоры и подскочила посреди кирпичного месива. Одна из шин лопнула. Менять колесо было некогда. Капитан навел фонарь на петляющую дорогу и продолжил путь пешком.
Через час, пробираясь по зловещей ничейной земле, он заметил обезглавленную колокольню. Место встречи. Младенческий плач означал, что его ожидают с нетерпением.
– Dobro, – произнес чей-то голос.
– Dobro, – ответил Фут. – Вы Стефан?
– Поздновато явились.
– Дорога непроезжая.
– Надо было добираться на осле, как я.
– От самого Загреба?
Из потемок возник массивный силуэт.
– О'кей, деньги у вас с собой?
Плач за спиной Стефана зазвучал громче. Кларк Фут протянул пачку.
– Двадцать тысяч долларов. Можете пересчитать, если хотите.
Тот понюхал пачку, вгляделся в вытащенную наугад купюру.
– О'кей, бухгалтерией сейчас некогда заниматься. Я этого крикуна и пяти минут больше не вытерплю.
– Могу я все же взглянуть на фото?
– Вот, смотри.
Стефан сунул под луч фонаря два снимка супружеской пары.
– Погибли во время обстрела Дубровника, – пояснил он.
Под несмолкающий плач ребенка капитан внимательно изучил лица.
– О'кей?
– Хорошо.
Стефан отступил назад, поднял с земли грязную кошелку и раскрыл ее, сунув Футу прямо под нос.
– Вы в ней его и тащили?
– Коляска в цену не входит.
Капитан выхватил у него кошелку, которая начала медленно раскачиваться.
– Не все ли равно при том, что вы собираетесь с ним делать, – добавил Стефан.
– И что, по-вашему, я собираюсь с ним делать?
– О'кей, при такой цене вы сможете оправдать ваши денежки, только пустив его на запчасти.
– А не маловат он для донорства органов?
– Зачем тогда?
– Скажем, это вас уже не касается. Но хочу все же напомнить, что немалая сумма, которую вы от меня получили, гарантирует ваше молчание.
Хорват одарил его последним «о'кей» и взгромоздился на своего осла. Капитан дождался, пока тот растворится в темноте, потом припустил по тропинке к машине. Его ожидал еще ночной марш-бросок с младенцем на руках, смена колеса и три часа дорожной тряски до Задарского порта. В фамилии капитана Фута не было ничего героического, но зато миссия – вполне под стать супергерою.
Ему предстояло спасти мир.
Над Парижем лило как из ведра. Забившись под стол в гостиной, Бариш смотрел, как по стеклам струится небесная вода. Несмотря на раздувшийся мочевой пузырь, его вовсе не тянуло разгуливать под таким дождем. Его хозяйку, Аннабель, тоже.
Она принимала гостей – коллеги из министерства с супругами. Арман Доше, заместитель госсекретаря, и его жена Лора, мать троих детей. Бертран Годран, начальник секретариата, и его жена Флоранс. А также Алиса Шантель, секретарша министра, и ее муж Серж, возглавлявший какую-то строительную фирму. Только сама Аннабель была без пары в этой компании, веселившейся за столом со слегка пересушенным жарким из говядины и тремя бутылками бордо хорошего года. Разговор коснулся монашеской жизни хозяйки, устроившей этот ужин под давлением Армана и Бертрана.
– Честно говоря, Анна, – заметил Арман, – среди моих знакомых ты единственная безупречная женщина, кроме моей жены, разумеется. Красивая, умная, милая, да еще и с роскошной квартирой на Монмартре. Все мужчины должны быть у твоих ног.
– Придется тебе самому приволокнуться за ней, раз уж ты здесь, – поджала губки Лора.
– Шутки в сторону, – включился Бертран. – Арман прав. Пора бы тебе представить нам счастливого избранника.
– Невозможно.
– Почему?
– Он женат, – сказала Аннабель.
– Вот черт. Только не говори, что ты вынуждена делить мужика с кем-то еще.
– Мы его знаем? – спросил Бертран.
– Больше я вам ничего не скажу. Впрочем, я и так уже сказала слишком много.
Аннабель изрядно опьянела с непривычки. Сослуживцы воспользовались этим, чтобы подтолкнуть ее к откровениям. Бариш залаял.
– Мне надо выгулять собаку, – сказала она внезапно.
– И думать не смей! – воскликнула Алиса в ужасе при мысли, что можно загубить под дождем прическу в сто евро.
– Баришу надо облегчиться. Он уже слишком долго терпит.
– Как вы его назвали? – удивилась Флоранс.
– Бариш.
– Это в честь Барышникова, что ли?
– Лучше бы ты вместо него мужа себе завела, – заметил Арман.
– Налейте пока себе по бокальчику, я всего на пять минут.