-
Название:Влюбленный викинг
-
Автор:Александра фон Лоренц
-
Жанр:Романы
-
Год публикации:2009
-
Страниц:70
Краткое описание книги
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пролог
Звезды ярко горели на черном бархате неба, их мерцание отражалось в темной воде извилистого залива. Кругом было тихо и безлюдно, неслышно было даже всплесков волны. Четверо юношей стояли на берегу Олесунфьорда. В этот торжественный вечер Халвор и Исгерд, Аксель и Ингмар пришли сюда, чтобы стать побратимами. Юношам было по пятнадцати лет, они жили по соседству, дружили, и теперь, вступая во взрослую жизнь, твердо решили стать кровными братьями, чтобы и дальше пойти по жизни вместе. Они знали, что древний магический ритуал сблизит их даже сильнее кровных родственников. Кровь, пролитая этой ночью, свяжет навечно четыре сердца и четыре души. Обида и боль каждого будет общей обидой и болью, а радость и удача тоже будут делиться на четверых.
Багровый серп луны появился на небе довольно поздно и теперь задумчиво смотрел на уснувшую землю. Прорезав захваченными с собой лопатами полосу в толстом слое дерна, мальчики поднатужились и все вместе приподняли ее над землей. Полосу пришлось вырезать дугой, чтобы было возможно сделать из нее высокую, выше их голов арку, ― но концы ее нельзя было отрывать от земли. И в этом был глубокий смысл: травяная арка, подпертая копьями, символизировала лоно матери Земли. Пройдя через него, участники ритуала как бы рождались заново.
Юноши хорошо знали, как следует проводить этот древний ритуал, и молча подошли к центральному копью, подпирающему травяное лоно. Они сделали надрез на правых руках, и когда их ладони обагрились кровью, сложили их вместе, так чтобы их кровь смешалась. Еще взяли чуть-чуть земли, чтобы и Земля стала залогом страшной клятвы и, подняв руки, сложили их вместе над головами и сомкнули на древке копья.
— Клянемся, что мы с этой минуты побратимы, — вместе произнесли они дрожащими от волнения голосами, — клянемся быть верными друг другу вечно!
Высокие горы, прекрасный фьорд и глубокое темное небо — все было так величественно, грандиозно. Их слова пронеслись над неподвижной водой фьорда и улетели к далеким горам. Казалось, все звезды одновременно мигнули в этот момент, как свидетели великого таинства, и волны фьорда прошумели в ответ. Юноши ступили вместе вперед и прошли под травяной аркой матери Земли. Легкий ветерок освежил их разгоряченные лица, а вся природа на мгновение затихла в восхищении от торжественности этого события. Побратимы обнялись и так еще долго стояли, их сердца бились вместе, их руки были сомкнуты — отныне они стали единым, могущественным существом.
.
Неприятные посетители
Дремучий сосновый лес, окружавший селение Кормаль, когда-то казался маленькой Шарлотте очень страшным. Но это было давно, в далеком детстве. А сейчас, особенно в последние два года, он стал родным и уютным. Он давал их небольшой семье все необходимое для жизни: лекарственные травы на продажу, ягоды, дрова, орехи, и обожаемые Шарлоттой грибы трюфели. Вот и сегодня Шарлотта и ее подруга, Селеста отправились за грибами, взяв с собой свою собаку Бель, которая помогала отыскивать прячущиеся глубоко в земле трюфели. В этом году их было много, и Шарлотте с Селестой не понадобилось далеко уходить от дома.
Собрав полную корзинку коричневых красавцев, Шарлотта разостлала шерстяную накидку на густой шелковистой траве и села передохнуть. Сразу от опушки, где она расположилась на отдых, выстроились в бесконечную колоннаду громадные стволы исполинских сосен. Их зеленые вершины сливались высоко вверху в сплошной полог, а здесь, внизу, было просторно и сухо.
― Шарлотта, где ты? ― издалека донесся тоненький голос Селесты.
― Я тут, отдыхаю! У меня уже места нет в корзине! ― закричала в ответ удачливая сборщица и с удовольствием покосилась на свою большую корзину, полную вкусных лесных даров. ― Давай скорей!
Темный лес стоял стеной, и, казалось, насторожился. Всюду царила торжественная тишина, ни единая былинка не шевелилась. Усталая любительница трюфелей улеглась на накидку и стала дожидаться подругу. Расслабившись, она лениво любовалась ярко-синим небом, по которому медленно ползли легкие розоватые облачка. Ее стало клонить в сон, и Шарлотта мельком подумала, что надо бы встать, чтобы не заснуть.
Неожиданно деревья расступились, и Шарлотта оказалась на широкой поляне, поросшей большими раскидистыми дубами. Вдалеке как-то необычно виднелся ее родной замок. Девушка присмотрелась и поняла: замок выглядел как будто его только что построили, а новая черепичная крыша поблескивала, словно только что прошел дождь. Шарлотта взглянула на небо. Оно было необычного желтого цвета, но почему-то девушка не нашла на нем солнца. Весь небосвод, вдоль горизонта, окаймляли пушистые облака, из-под которых вниз излучались равномерные потоки золотого света. Этим волшебным светом было наполнено все вокруг, даже деревья сияли, но самого светила на небе не было. Постепенно к зениту небо становилось все более голубым и, наконец, где-то над головой налилось глубокой синевой.
Девушка пошла по полю, покрытому сочной травой и очень быстро оказалась возле радушно распахнутых ворот. В крепости никто не работал — видимо, был какой-то праздник, и по такому случаю, все обитатели замка были нарядно одеты. Пестрыми группками они стояли в разных местах обширного двора и беззаботно, со смехом и шутками, переговаривались. Из конюшни лилась развеселая песня — Шарлотта вспомнила, что младший конюх любил петь, когда наводил порядок в своем хозяйстве.
— Девочка моя, — услышала Шарлотта голос матери и, обернувшись, попала прямо в ее нежные объятья. Баронесса Чарлина провела по крутым рыжим локонам и поправила у дочери выбившуюся золотистую прядь.
— Ты очень хорошо выглядишь, Лотта, — загадочно сказала она, любовно заглядывая в глаза дочери. ― это хорошо, ведь скоро за тобой придет твой суженый!
— Мама, разве ты жива? — отстранившись, с удивлением проговорила девушка, стараясь внимательней присмотреться к матери.
— А как же, — брови баронессы Чарлины де Логвилль взметнулись вверх, и она рассмеялась, — а с чего это мне умирать? Смешная ты, доченька!
— Что ты, мамочка, я так рада — обрадованная Шарлотта принялась целовать еще свежие и нежные щеки женщины, — а мне почему-то показалось, что ты умерла, — она на секунду помедлила, — когда я была еще маленькой…Я так счастлива, что ты жива! Я думала, что вы все умерли, а меня взяла к себе наша знахарка, тетя Луиза. И сейчас я живу в лесу, и собираю грибы, чтобы было, что есть зимой!
— Тебе это все приснилось, дитя! Кто же мог захватить наш замок, девочка моя? Да и наш отец никогда бы не это не допустил. Посмотри, вот и он!
В самом деле, по покатой мостовой, что вела во внутреннюю часть крепости, бодрым шагом спускался суровый хозяин замка, барон Франсуа де Лонгвилль. В правой руке у него почему-то был меч, и выглядел он задумчиво-озабоченным.
— Франсуа, — окликнула мужа Чарлина, — подойди к нам и послушай, что говорит наша маленькая Лотта.