Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, Тосу, ты сегодня какой-то странный. Неужели Ханчжэ всё-таки…
– Ребят, ладно вам. Мы же друзья! – вмешался Ханчжэ, приобнимая одноклассников за плечи.
Он подумал, что дальнейшая школьная жизнь может оказаться довольно весёлой.
После больницы Ханчжэ решил сходить с отцом поужинать в ресторанчик токкэби. Конечно, он не сказал отцу название – тот вряд ли поверил бы.
Однако они так и не смогли найти его, как ни искали.
– Он точно был здесь…
– Ханчжэ, такой хороший ресторан точно не мог обанкротиться всего за несколько дней, может быть, ты что-то перепутал?
– Пап, ты же знаешь, я не мог. У меня идеальная память.
– Со всеми бывает. Но ты видишь ресторан с красной крышей и золотой вывеской? Кстати, как он называется? Ты мне не сказал.
Ханчжэ не мог не ответить на прямой вопрос:
– «Ресторанчик токкэби»!
– Что? Токкэби управляет рестораном? А есть рестораны лисицы-оборотня кумихо или водяного змея имуги? Ханчжэ, ты меня разыгрываешь, чтобы не выдавать место, где готовят вкусную еду?
– Но ресторан правда так назывался! Я не говорил, что им управляла токкэби… – возразил Ханчжэ и вдруг запнулся.
В его памяти возник образ Тохваран.
«Быть не может… А она точно не токкэби?»
Продолжение в томе 2!
Эпилог
Треск!
Тёмно-алые языки пламени вспыхивали среди клубов серого дыма, напоминая диковинное чудовище. Дым быстро заполнял собой комнату, будто пытался поглотить Тосу.
Мальчик попытался встать и выбраться наружу. Но тут его лодыжка, которую задел Ханчжэ, заболела сильнее прежнего. Его сердце выпрыгивало из груди от страха, но ноги не двигались.
«Я так и умру?»
Тень смерти уже почти накрыла Тосу, когда в уборную влетел пожарный, прошмыгнув между языками пламени, как огромная гибкая рыба. Это был отец Ханчжэ.
– Ученик! Держись за меня!
Отец Ханчжэ быстро завернул Тосу в огнеупорную куртку и закинул себе на спину. Ему показалось, что мальчишка почти ничего не весил.
Отец Ханчжэ побежал прямо на первый этаж. Вокруг него падали объятые пламенем куски потолка и перекрытий, но всякий раз он уворачивался, продолжая рискованный путь. С Тосу на спине, он нёсся вперёд будто вьюн, отыскивающий дорогу в мутной воде.
– Держись, парень, ещё немного!
Вскоре они оказались на первом этаже. Отец Ханчжэ с силой ударил ногой по закрытой двери и вырвался наружу. Вокруг послышались радостные крики, приветствующие спасшихся.
В то же время Тохваран довольно рассмеялась. Золотая прядка, которую она разглядывала, сияла ярче, чем прежде.
– Ха, жареная рыба тоже удалась. Что же, пора готовиться к приходу следующего гостя?
Об авторах
Автор
Ким Ёнсе
Я создаю разные проекты с учениками начальных школ, чтобы сделать их счастливыми. Я начал писать сказки, чтобы развить в детях стремление к приключениям, любопытство и настойчивость.
Руководит «Обществом учителей, создающих сказки», обладатель 25-й премии MBC за создание детских сказок.
Известные работы: «Автобус детей-исследователей», «Цыпленок Кёнтхэ», «12 золотых ключей», «Математическая булочка», «Тайная обсерватория господина Галилео», «Побег из лабиринта мозга», «Я сияю в классе», «Мальчик-математик нашёл сокровище!».
Автор
Ким Бёнсоп
Я начала писать сказки, чтобы дети засияли, будто звезды. Я стараюсь вести уроки так, чтобы им было интересно.
Написала книгу «Проекты в начальной школе», в которой рассказываю об уроках.
Художник
Сенгэ
Я рисую иллюстрации для книг.
Рисовал комиксы «Go Bananas» и «Дрожь», участвовал в создании многих произведений, в том числе «Тихо! Начальная школа Ангэ», «Звёздная воительница Со Ынха» и «В пятый класс».
Примечания
1
Отсылка на старую корейскую сказку «Чёртов мост». Имя героини означает «цветок персика» (здесь и далее примечания переводчика).
2
Токкэби – сверхъестественное существо из корейской мифологии, демон-проказник. Хорошо относится к людям, но может и подшутить. У токкэби есть волшебные дубинки, с помощью которых они колдуют / заколдовывают людей или вещи.
3
Отсылка на корейскую сказку, в которой героя вознаградили богатством за доброту.
4
Корн-дог – корейское уличное блюдо, фаст-фуд. Напоминает сосиску в тесте, однако начинка также может быть практически любой, например, сырной или рыбной.
5
Это название переводится как «Небесный парк».
6
Длинная вёрткая рыба, чем-то похожа на угря.