Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Дым… — вдруг сказал мужчина. Он поднял голову и принюхался. — Я чую запах дыма. — Он резко повернулся к Шерлоку: — Нам нужно бежать. Обратно на восток. Там безопасно. Здесь слишком многие охотятся за мной. Слишком много лишних глаз и ушей.
— Я мог бы пойти проверить, все ли вокруг спокойно, — предложил Шерлок.
— Точно! — Глаза мужчины загорелись безумным огнем. — Мы найдем корабль. И поплывем в Гонконг. Спрячемся там, пока опасность не минует.
— Какая опасность? — переспросил Шерлок, но мужчина только пристально взглянул на него:
— Не притворяйся, что ты не на их стороне. Вы все на их стороне. Все до единого.
Вспоминая разговор в поместье Холмсов, Шерлок представить себе не мог, как этот мужчина сумел кого-то убить, тем более президента Соединенных Штатов Америки. Он не в своем уме и вот-вот забьется в истерике. Может быть, он помешался уже позже от перенесенных невзгод? Шерлок решил, что собрал достаточно сведений для Амиуса Кроу и брата, но вот вопрос — а как теперь отсюда выбраться?
Вдруг мужчина резко вскинул голову, как будто кто-то дернул за привязанную к ней веревку.
— Дым! — закричал он и выбежал из комнаты, оставив Шерлока одного.
Вернее, наедине с трупом.
В первый миг Шерлок уже собрался было дать деру. Если повезет, он мог бы проскочить мимо хозяина, даже если тот стоит в прихожей, и добежать до двери. А можно броситься к окну в гостиной и выскочить в сад. Мэтти ждет его снаружи, на лошадях им удастся сбежать.
Но в комнате лежало тело. Нужно было проверить, а вдруг этот человек еще жив. Шерлок не мог оставить его умирать. Поступи он так, и до конца дней его бы мучила совесть.
Он встал из кресла и присел на корточки рядом с телом, поглядывая, не возвращается ли его похититель. Голова человека была повернута набок, и вначале Шерлок увидел только пышные бакенбарды, но, нагнувшись ближе, понял, что глаза несчастного закрыты. В ту же секунду у Шерлока отлегло от сердца — несчастный тяжело дышал, хватая ртом воздух. Волосы на затылке у раненого были в крови, которая запеклась, превратившись в густой, вязкий комок. Его, очевидно, ударили сзади по затылку и сбили с ног. Ему сильно повезло, что он остался жив.
Шерлок на секунду задумался. Несомненно, человек, который затащил его в дом, был сумасшедшим. Но кто же тогда жертва? Санитар? Смотритель? Так или иначе, но сумасшедшему удалось одолеть крепкого мужчину, и теперь он ищет способ сбежать отсюда.
Шерлок перевернул раненого, попытавшись устроить его поудобнее, так, чтобы ему было легче дышать. Он обратил внимание, что костюм несчастного похож на костюм его похитителя и сшит из такой же ткани. Вероятно, они прибыли из одной местности.
Шум, донесшийся из прихожей, испугал Шерлока. Он едва успел вернуться в свое кресло, как в комнату вошел похититель. На лбу безумного чудовища блестела испарина, но на обезображенной левой половине лица не выступило ни капельки пота.
— Меня ждет корабль, на котором я поплыву в Китай! — объявил он. В отчаянном ужасе он вытаращил свой единственный глаз и теперь походил на испуганную лошадь. Шерлок понял, что корабль ему привиделся точно так же, как и несуществующий дым. Наверное, это был дым пожара, в котором он получил свои ужасные ожоги.
— Идите вперед, — сказал Шерлок как можно спокойнее, — а я пойду за вами.
Он надеялся, что, если он станет разговаривать медленно и спокойно, ему удастся убедить мужчину выйти из дома, но результат оказался прямо противоположным. Мужчина вытянул вперед руку, и Шерлок с ужасом увидел, как на солнце блеснул револьвер с длинным стволом и барабаном у рукоятки.
— Надо замести следы! — воскликнул сумасшедший, направив револьвер прямо в лоб Шерлоку.
Шерлок скатился со стула как раз в тот момент, когда раздался выстрел, в воздухе на секунду повисло облачко порохового дыма, а обивка на спинке кресла превратилась в месиво из разорванной в клочья ткани и конского волоса. Шерлок нырнул под один из столиков и опрокинул его, заслоняясь от выстрелов. Сумасшедший снова спустил курок, не целясь. От столешницы откололись длинные щепки, а сам столик откатился в сторону.
Психопат снова прицелился. На этот раз пуля просвистела прямо над головой Шерлока и разбила стекло в окне.
Холмс бросился к двери, ведущей в прихожую. Четвертая пуля попала в дверной косяк. Прямо у виска Шерлока брызнули в разные стороны щепки.
Путь до входной двери был слишком длинным. Пока он доберется до нее и попытается открыть, психопат его догонит и снова примется по нему палить. И главное — укрыться будет негде. Поэтому Шерлок бросился вверх по лестнице.
Шерлок уже успел добежать до верхней площадки, когда психопат возник у подножия лестницы. Он начал перезаряжать свой револьвер. «Очевидно, остатки здравого смысла еще теплятся у него в голове», — подумал Шерлок, улепетывая по площадке второго этажа. Снизу донесся еще один выстрел, и голова лося, водруженная на стену, неожиданно дернулась. Теперь на месте одного из стеклянных глаз чучела зияла дыра. Мало того что беднягу лося уже однажды застрелили, теперь в него стреляли снова. А ведь на этот раз он даже не мог спастись бегством!
В конце площадки обнаружились две двери. С лестницы уже доносился звук шагов. Шерлок лихорадочно пытался сообразить, какую из дверей выбрать. Он помнил, что одно из окон было увито глицинией, вот только с какой оно сейчас стороны — с правой или с левой?
Времени на раздумья не оставалось, и он выбрал наугад правую дверь. Шерлок понимал, что останься он на площадке еще хоть на несколько секунд, и его судьба была бы предрешена. Сейчас же его шансы составляли пятьдесят на пятьдесят.
Он надавил на ручку, проскользнул внутрь и сразу же плотно прикрыл за собой дверь. Теперь мужчине придется проверять обе спальни, чтобы обнаружить Шерлока, а это даст Холмсу несколько минут форы.
В комнате стояла кровать. Она не была застелена, как будто хозяин поднялся и оделся, не заботясь о порядке, а горничная так и не пришла, чтобы заправить постель. Шерлок подумал, что единственными людьми в доме были мужчина с пистолетом и его сторож. Если они замышляли что-то плохое или прятались от опасности, держать горничную было бы рискованно. В такой ситуации лучше всего вести уединенный образ жизни, избегая досужего интереса. Это значило, что, скорее всего, они сами готовили себе еду и стирали белье.
А это означало, внезапно подумал Шерлок, что здесь должен быть еще один, третий, человек, раз за сумасшедшим нужен постоянный присмотр.
Прислушиваясь к доносящимся из-за двери звукам, Шерлок на цыпочках подошел к окну. Проходя мимо кровати, он приметил на полу рядом с ней черный кожаный саквояж. Он был раскрыт, и Шерлок ясно увидел, как внутри блестит что-то металлическое. Непонятная вещь заинтересовала его, и он подошел поближе, чтобы все как следует рассмотреть.
С одной стороны саквояжа находились кармашки, в которые были аккуратно сложены флаконы с какой-то бесцветной жидкостью. На дне в полном беспорядке валялись медицинские инструменты. Сверху лежала длинная плоская коробка, которая была хорошо знакома Шерлоку. Он уже видел такие коробки раньше, когда его больную сестру навещали доктора. В них обычно держали шприцы: полые стеклянные цилиндры с поршнями на одном конце и острыми иглами на другом. Они использовались для введения лекарств прямо в вены больных. На мгновение ему показалось, что он находится не в чужой спальне, а в своем родном доме и подглядывает сквозь щелку в двери, как доктора и медсестры суетятся возле постели сестры. Иглы и шприцы, таинственно поблескивающие в желтом свете лампы, завораживали его — ему казалось, что они стирают грань между тем, что находится внутри человеческого тела, и тем, что его окружает. А еще они прогоняют боль. И заглушают крики.