Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кэссиди взглянул на паренька с интересом.
— Рядом? Где?
— За скалой, ярдах в трехстах. Навел мушку точнехонько на Уинди Гора.
Френчи Рютерс кивнул головой в сторону парня.
— Малыш хорошо стреляет из винтовки. Я видел, как он с трехсот ярдов уложил быстро бежавшую антилопу, попал прямо в голову.
— А-а-а, чепуха! — смущенно отмахнулся Ньютон. — Я стреляю всю жизнь, с пеленок.
Миллиган налил кофе в жестяную кружку и протянул ее Хопалонгу.
— Осторожней с этой бурдой, — предупредил он. — Мы как-то сцедили жидкость, а гущу отдали на анализ. Оказалось, что в ней сорок процентов кофе, сорок процентов щелочи, десять процентов разных примесей и десять процентов золота. У нас, — с серьезным видом продолжал он, — всегда промывают гущу. Многие ковбои сколотили себе на этом целые состояния.
Френчи фыркнул.
— Не обращай внимание на Текса, — предупредил он, — от всех его баек может разболеться голова.
Миллиган презрительно оскалился.
— Байки? Слушай, Хопалонг! — воскликнул он. — Этот хомбре не верит даже тому, что на ранчо «Икс Ай Ти» есть проволочная изгородь длиной в сто миль! Но я-то знаю! Я сам помогал ее ставить! Вначале размотали три барабана проволоки на сто миль. Все одним куском. Потом к каждому концу привязали по упряжке быков и туго натянули. Мы ориентировались но дымовым сигналам и так здорово растянули проволоку, что столбы под нее поставили только через четыре года. Вообще-то, не думаю, что они очень уж были нужны, но боссу показалось, что изгородь будет смотреться лучше, если кроме угловых столбов поставить еще несколько.
— Пей кофе, — с досадой сказал Рютерс, — и не болтай!
Хопалонг усмехнулся, попробовал кофе и поморщился. Он не знал, имелось ли в кофе золото, но щелочной пыли было предостаточно. Он покачал головой. Если бы весь песок и всю пыль, выпитые им вместе с кофе, высыпать в одном месте, получилось бы приличное ранчо.
Рютерс повернулся к Кэссиди.
— Слушай, Хопалонг, — обратился он, — я проработал с этим клоуном уже года два. Поставь меня в пару с Малышом или еще кем-нибудь, а то ведь можно и запить с горя от его россказней.
— А знаете, — неожиданно оторвал взгляд от костра Ньютон, — я слышал, что этот парень Джекс застолбил участок на горе Призраков к востоку от Корн-Пэтч!
— Джекс? — нахмурил брови Рютерс. — Я не знал, что он старатель.
— Гора Призраков? — спросил Хопалонг, глядя на Малыша Ньютона. — Почему Призраков?
— Говорят, они там водятся. На той горе был поселок старателей Стар-Сити. К 1868 году его покинули и какие-то два парня упали в шахту и умерли от голода, прежде чем их нашли. Вот люди вроде бы и встречают их призраки. А по-моему, всю эту историю выдумали в Корн-Пэтч.
— Я слышал, это бандитская деревушка, — сказал Кэссиди.
Френчи Рютерс согласно кивнул.
— Была, есть и будет. Убежище для преступников Покера Харриса, там нечто вроде магазина, салуна и игорного дома. Он и сам не подарок: вооружен обрезом и, говорят, здорово из него стреляет. В Корн-Пэтч в прежние времена ошивалось меньше десятка бандитов, а сейчас там обитает человек двадцать, и все — отъявленные головорезы.
— Там Левша Хейл, — вставил Миллиган, — из Биг-Бенда.
— Я его знаю, — сказал Хопалонг. — Хейл из шайки, что хозяйничала в районе Тэлли-Маунтинс.
Глаза Текса Миллигана заблестели.
— Ты бывал в тех краях? Я родился недалеко от Шефтера, в местечке Берн-Кэмп.
— Места знакомые, — улыбнулся Хопалонг. — Это рядом с каньоном Фресно.
— Точно, — обрадовался Миллиган. — Кто бы мог подумать?
Хопалонг выплеснул остаток кофе из чашки и встал.
— Пора закругляться. Ты здесь в дозоре, Малыш?
— Да. — Юноша посмотрел на ковбоев, которые подтягивали подпруги. — Слушай, Хопалонг, — вдруг сказал он, — может, мне и не стоит тебе об этом говорить, но, наверное, надо. Я хотел сказать боссу, но боюсь, что не правильно поймет меня. Мисс Ленни встречается с одним человеком в каньоне Махуба.
— Ну, — заметил Хопалонг, — по-моему, это ее дело. Мы только пасем коров, Малыш.
— Да, — юноша покраснел. — Но этот хомбре, ну, он настоящий головорез, если тебя интересует мое мнение. Это тот самый Кларри Джекс!
Хопалонг Кэссиди вспомнил симпатичного, веселого парня в ресторане Кейти Риган и понял чувства Малыша. Может, Кларри Джекс и неплохой человек, хотя вряд ли.
— Я... я слыхал разговоры на ранчо, — нерешительно добавил Ньютон. — Босс вообще не хочет его видеть, так недавно и сказал ему в лицо, и выгнал с ранчо. Джекс засмеялся, потом ушел.
Хопалонг кивнул.
— Я подумаю над этим, Малыш, но держи язык за зубами.
Отходя от костра, Хопалонг решил, что это не его дело. Ньютон, скорее всего, без ума от Ленни Ронсон, и его можно понять, но отношения Ленни и Кларри Джекса не должны их касаться.
Френчи с Тексом уже сидели верхом, и Хопалонг вспрыгнул в седло. Когда они проехали мили две, он спросил ковбоев:
— Что из себя представляет Джекс? Вы что-нибудь знаете о нем?
— Дрянь человек, — спокойно ответил Рютерс. — В прошлом году убил человека в Юнионвилле... нарочно затеял ссору. Еще о трех убийствах я знаю точно и о двух догадываюсь. И его напарник, Дад Лимен, такой же подлый.
Гуртовка начнется через несколько дней, и им предстояло еще немало работы. Неприятности могут начаться, когда они станут собирать скот. Ведь сразу станет видно, сколько скота угнали из «Наклонного Р» и сколько соответственно появилось коров на других ранчо. Да, скорее всего стычка произойдет при гуртовке, тогда события начнут разворачиваться быстро.
К ним необходимо подготовиться, стало быть, надо поехать в город и поговорить с Коротышкой Монтаной. Хопалонг уже понял: Монтана — стреляный воробей, а такие им сейчас нужны. Еще один боец в команде «Наклонного Р» увеличивал шансы на победу в предстоящей войне. Каждый в этих краях знал: с Монтаной лучше не связываться. Френчи и Миллиган были надежными парнями. Каковы остальные, Хопалонгу предстояло узнать.
Война фактически началась, когда Кэссиди дал отпор Уинди Гору и проучил его ковбоя. По крайней мере, теперь всем было известно, что «Наклонное Р» — не жирная овца на сочном пастбище — приходи и бери голыми руками. Это не останови г самых наглых, однако воровство на некоторое время прекратится, а после гуртовки и клеймения угонять скот станет сложнее.
Какую роль во всех этих событиях играл Кларри Джекс, Кэссиди не знал и не хотел знать. Он не имел привычки вмешиваться в дела, которые его не касались.
Мысли Хопалонга вернулись к ограблению дилижанса, убийству Джесса Локка и Сима Такера.