Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вам нравится работать с Мервином? – поинтересовался Андре. – Как давно вы здесь?
– Больше двух месяцев. Почти три. Да, мне нравится работать с ним, и работа очень интересная.
– А что будет, если Мервин действительно заболел?
– Не знаю. Если он настолько болен, что не сможет работать, придется отложить проект.
– И тогда вы будете искать другую работу?
– Разумеется.
Андре улыбнулся:
– Ну, будем надеяться, что через денек-другой Мервин поправится. Нам бы не хотелось так скоро распрощаться с вами.
– Галантная речь француза! – улыбнулась Грента.
Неожиданно на кухне появился Крейг.
– Доктор говорит, ничего серьезного, но завтра Мевину нужно прийти в больницу для обследования. Так что ему придется переночевать у нас, а завтра кто-то из нас отвезет его в больницу. Вы готовы ехать домой?
– Я очень рада, что у Мервина нет ничего серьезного, – вытирая руки полотенцем, ответила Грента. – Да, я готова.
Андре развязал ей фартук, и Грента прочла в глазах Крейга удивление.
– Совсем домашняя сцена, – заметил он.
Грента оставила их и прошла к Мервину.
– Похоже, ничего серьезного, – весело произнес он. – Но как вы вернетесь на виллу?
– Меня отвезет Крейг. Остальных повез Джозеф.
– Хорошо. У вас будет возможность поразвлечься без меня на вилле денек-другой!
– Тогда я займусь описью, – решила она.
Сидя в машине рядом с Крейгом, Грента остро ощущала его недовольство.
– Простите, что вынудила вас ехать ночью, – тихо начала она. – Мне следовало бы поехать с остальными, но…
– Но вы не могли доверить нам заботу о Мервине? – перебил он.
– Не совсем. Мне казалось, что нехорошо уезжать, не узнав мнение доктора. Если бы графиня согласилась немного задержаться, я вернулась бы домой вместе с ней и Ориеллой.
Крейг молча крутил руль, преодолевая один поворот за другим.
Иногда, по мере подъема в гору, возникали темные очертания мыса, усеянного огоньками. Наконец перед ними замаячили уличные огни Позитано, и Крейг сбросил скорость.
– Хотите выпить кофе? – спросил он.
– В такое время? Разве кафе еще открыты? – Она посмотрела на часы и увидела, что уже почти час ночи. – Кажется, столько всего произошло с десяти часов!
Он медленно повел машину к гавани, где они нашли еще открытое кафе.
Грента обрадовалась горячему напитку, который успокоил ее нервы и придал сил.
– Как вы начали работать с Мервином? – вдруг спросил Крейг.
Она подняла голову, взглянула на него, но он смотрел в окно.
– Как? Я работала в библиотеке, и мой шеф узнал о вакансии… у профессора американского университета. На это место претендовала другая девушка, но она совсем не говорила по-итальянски.
– А вы хорошо говорите по-итальянски?
– Нет. Всего лишь сносно. Пишу лучше, чем говорю, но здесь, разумеется, у меня богатая разговорная практика.
– Итак, Мервин взял вас, – продолжил Крейг. – Он хороший руководитель?
– Очень, – с готовностью подтвердила Грента. – Я удивилась: он оказался значительно моложе, чем я ожидала. Когда речь идет о профессоре университета, невольно представляешь себе более пожилого человека… ну, например, вроде Джозефа.
– И все же он на несколько лет старше вас.
– Это очевидно. По крайней мере, надеюсь. Мне двадцать два, если вы хотите выпытать у меня мой возраст, – с усмешкой сообщила она.
– Да нет. Я так и догадывался, что вам где-то от двадцати до… тридцати. – По его тону Грента поняла, что он ее поддразнивает.
Она отвернулась и не ответила.
– А ваша семья? Они не возражают, что вы живете на итальянской вилле? – продолжил Крейг.
– Вас действительно интересуют мои семейные дела или вы просто болтаете, чтобы убить время? – резко спросила Грента.
– Простите. Я не должен был задавать такого вопроса.
– Вы не думаете, что нам пора в путь? Уже поздно… скоро рассвет.
Он тотчас же встал, положил деньги на столик и повел ее к машине.
– Насколько я знаю манеру Джозефа водить машину, вы попадете на виллу ненамного позже, чем графиня и ее красавица дочь.
– Надеюсь, вы не будете мчаться как угорелый только для того, чтобы доказать, что водите машину лучше Джозефа?
– Вам трудно угодить! То вы меня ругаете за задержку, то настаиваете, чтобы я не ехал слишком быстро. Вы предпочитаете, чтобы я медленно плелся по дороге?
– Нет. Я не это имела в виду, – холодно ответила Грента, отодвинувшись к окну и отвернувшись от него.
Несколько миль Крейг ехал молча. Но когда он свернул к небольшой бухточке возле Монтори, Грента вдруг сказала:
– Если вы действительно хотите знать о моей семье, то не…
– Нет, что вы. Меньше всего я хочу показаться любопытным.
Она усмехнулась. Ее слишком утомили события этого вечера, а еще больше непредсказуемая смена настроения Крейга.
– Нет уж, вы должны выслушать, – властным тоном произнесла Грента. – Вы меня спросили, вот и получайте. Мой отец умер, когда мне было двенадцать лет, а моей сестре – шестнадцать. Маме пришлось нелегко, но мы справлялись. Пять лет назад сестра вышла замуж и уехала в Новую Зеландию. В прошлом году мама, позаботившись о том, чтобы я получила приличную работу и могла зарабатывать на жизнь, тоже уехала в Новую Зеландию к сестре. Она там очень счастлива. Я написала ей, что получила работу в Италии, но, думаю, она считает это всего лишь временной работой. Так, чтобы провести лето на юге.
– Вы тоже считаете вашу работу временной?
– Не уверена. Мне здесь хорошо, пока у меня есть эта работа.
– Или пока здесь работает Мервин?
– Ну, естественно. Он же мой руководитель. Когда его работа здесь закончится, то и моя тоже.
– Но вы не возражали бы получить здесь другую работу? – небрежно спросил он.
– Не уверена, что мне это удастся.
Машина подъехала к вилле.
– В доме еще кое-где горит свет, так что вас впустят, – поворачивая к воротам, заявил Крейг.
– Спасибо, что привезли меня, и простите за хлопоты, – произнесла она.
– Но все же в этом была необходимость? – Он открыл дверцу с ее стороны. – Вы этого хотели, а я рад оказать вам услугу.
От его саркастически-холодного тона ее благодарность куда-то испарилась. Грента увидела его насмешливую улыбку, и ей захотелось залепить ему пощечину.