Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Герцог, не ожидал вас здесь увидеть. Разве мой отец не отстранил вас от двора?
Улыбка растянулась по его лицу, как змеиная пасть. Я почти ожидал, что сейчас высунется раздвоенный язык.
– Ах, но он же мертв, не так ли? Полагаю, вы ничего не знаете об этом?
Остальные в комнате замерли, оборачиваясь и наблюдая за нашей перепалкой.
Я не улыбнулся ему в ответ.
– Похоже, вы уверены, что король был убит.
– Ну, это же очевидно, разве нет? И мог ли кто-то желать ему смерти, кроме одного из сыновей? А поскольку один из них сбежал, мы все можем догадаться, кто виновник, верно? – Он скользнул вбок и обошел меня.
Потребовалось приложить уйму усилий, чтобы не придушить Герцога.
Есть и другие способы уничтожить его тело и репутацию.
– Ребенка так и не нашли, Лэйтонский? Или мы все еще притворяемся, что ты не расчленил ее и не съел живьем?
Набрав в легкие побольше воздуха, Герцог замер.
– Хорошего дня, джентльмены.
А после исчез.
Если бы я решил поставить деньги на того, кто из присутствующих в этой комнате связан с Эдмундом, я бы ставил на него. Довольно просто, учитывая, что кузен Герцога был прихвостнем Эдмунда.
– Генерал, – букмекер встал. – Вы отпугиваете остальных. Не могли бы вы…
Я пошел дальше, стиснув зубы. Рэйвен вполне способен позаботиться о себе, и я знал, что, услышав что-нибудь интересное, даст мне знать. Из окружавших меня вампиров он был вторым, в ком я уверен. И связано это было с тем фактом, что большую часть своей жизни Рэйвен оставался в Сиэтле, избегая придворных интриг.
Я направился к замку, перебирая в уме возможные варианты.
Нужно избавиться от множества змей, прежде чем делать свой ход. Предложение матери подействовало на меня угнетающе: использовать Ванаторов, чтобы убрать Эдмунда.
Если дела пойдут наперекосяк и нам придется использовать Ванаторов, опасность лишь возрастет.
Я поднял голову, возвращаясь в реальность, когда вошел во внутренний двор замка. Скарлетт заставила всех тренироваться с шестами. Мгновение я прислушивался к жужжанию шестов, наполнявшему воздух и пронизывающему меня до мозга костей.
Стирлинг мог бы гордиться ими.
Отвернувшись, я ускорил шаг, поднялся по лестнице и поспешил к покоям Эдмунда.
Перед его дверью нестройной шеренгой стояли трое слуг. Все они были человеческими женщинами.
Со слезами на глазах.
– Что вы здесь делаете? – спросил я резко.
Горничная, стоявшая во главе очереди, с трудом пыталась заговорить.
– Король велел каждой из нас по очереди войти в его покои.
Я посмотрел на них, а затем на дверь как раз в тот момент, когда из комнаты донесся вопль. Женщины подавили крики, а та, что была посередине, опустилась на пол.
– Уходите, все вы. Идите, – скомандовал я. – Я разберусь.
Присев передо мной в реверансе, две подскочили, схватили свою спутницу и потащили ее по коридору прочь от комнаты Эдмунда.
Я приложил кулак к двери и отрывисто постучал костяшками.
– Ваше Величество, на пару слов.
Еще один приглушенный крик.
– Я занят, – сказал Эдмунд, его голос был таким же шелковым, как всегда.
Я сомневался, что смогу спасти ту женщину, но попытаться можно.
Не хотелось думать о том, почему в тот момент было так важно помочь человеческой девушке, но я подозревал, что это имело огромное отношение к рыжеволосой, златоглазой лисице. Она бы хотела, чтобы я помог.
– Ваше Величество, это важно. В противном случае я бы не стал вас беспокоить.
Тишина, затем шаги, стук чего-то тяжелого, треск дерева.
– Хорошо. Входи.
Собравшись с духом, я открыл дверь и переступил порог. Запах крови и внутренностей резко ударил в нос. Если бы это была просто кровь, мои клыки обнажились бы. Но от этого запекшегося месива у меня скрутило живот.
Женщина, что развлекала Эдмунда, лежала, прижавшись затылком к его пяткам, в ее глазах медленно угасала жизнь. Хриплый вздох вырвался из ее горла с бульканьем, которое никак не затихало.
– Генерал, я искренне надеюсь, что это важно, и вы не просто… беспокоите меня. – Эдмунд сел за маленький столик и налил себе выпить. Судя по запаху, свежую кровь.
Я оторвал взгляд от служанки и взглянул на короля. Спасти ее невозможно.
Выпрямив спину, я заложил руки за спину и заговорил:
– Вы просили меня сообщить о чем-нибудь необычном. Я был в «Кабане и Клинке».
– И что? – Он сделал глоток. Брызги крови покрывали его лицо и часть груди, словно оспа. Я не осмеливался смотреть ниже.
Откашлялся, тщательно подыскивая верные слова, выбирая их таким образом, чтобы они оказывали нужное воздействие.
– Некоторые считают, что Король Стирлинг был убит. Я подумал, вам непременно следует узнать об этом. Если люди отвернутся от вас, заподозрив в убийстве, это очень осложнит… ситуацию.
Эдмунд опустил свой кубок и облизнул губы.
– Мы проведем похороны так, как сочли нужным мои советники.
Я наклонил голову в его сторону.
– Конечно. Но простого предварительного осмотра тела одним из наших целителей было бы достаточно, чтобы…
– Я больше не буду осквернять тело своего отца, – сказал Эдмунд. Не с праведным гневом, нет, он казался… удивленным?
Я уставился на него, а он на меня в ответ, улыбка медленно расползлась по его лицу.
Понял ли он, что я знаю о том, что он убил Короля Стирлинга? Возможно ли это?
– Как пожелаете, Ваше Величество. – Я поклонился в пояс. – А что насчет «Кабана и Клинка»?
Эдмунд встал, покручивая свой кубок; служанка испустила последний вздох и наконец-то замолчала.
– Сожги заведение дотла.
Я заставил себя снова поклониться, зная, что должен проявить себя перед ним, завоевать доверие. Чтобы, когда придет время, подобраться достаточно близко, пронзить его мерзкое сердце своим мечом и снести змеиную голову с плеч.
5
Сиенна
Снег скрывал наши следы, пока мы прижались к Территории Оборотней, и это хорошо. Но у нашей троицы беглецов не было одежды по погоде. Мы с Бетани и Уиллом были обернуты тонкими одеялами из хижины. Когда узнали, что ехать осталось совсем немного, Би согласилась сесть с Уиллом на одну лошадь и делилась с ним теплом, но двигались они медленно.
Хавок не позволила бы никому другому сесть на свою спину, поэтому я ехала одна, ведя за собой хромую кобылу. Еще медленнее, чем остальные, – я не могла не оглядываться через плечо каждые несколько минут.
Я чувствовала, что за нами следят, и зуд между лопатками подтверждал это. Будь это просто Эдмунд, наверное, было бы не так страшно. Но я не знала, пробудил ли мой уход злость у Доминика. Генерал вызывал у меня дрожь.
И причин тому было предостаточно… Не последней из них были мои сложные чувства в отношении этого надоедливого мужчины.
Лохлин бежал впереди; его огромное волчье тело было хорошо видно на фоне белого снега. По крайней мере, у нас есть проводник. Не уверена, что смогла бы принести хоть какую-то пользу, если бы продолжала пытаться руководить, потому что в данный момент я не чувствовала своего лица.
И рук.
Если так подумать, я вообще ничего не чувствовала.
Казалось, минули дни, прежде чем Лохлин снова принял человеческий облик и направился к нам.
– Говорить буду я; мы