Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я уже как-то обращался к нему. Это самый сильный Колдун из тех, кто живет в этих местах.
– Так вы с ним знакомы?
– Насколько можно быть знакомым с Колдуном.
– Вы правы, мой друг. Такие знакомства лучше не поддерживать.
Всадники спешились, привязали коней у засохшего дерева и подошли к пещере. Вен Жонг тихо спросил евнуха:
– Вы уверены, что он еще жив?
– Я позову его, а вы постойте пока здесь.
На зов евнуха из пещеры двинулась какая-то тень.
– Что на этот раз хочет от меня столь высокий гость?
– Я пришел отдать тебе этот подарок.
Фан Ли развернул Зеркало. Столп солнечных лучей отразился в нем, ослепив Колдуна, привыкшего к темноте своей пещеры. Колдун заворожено смотрел на изогнувшихся в танце драконов, охвативших Зеркальную поверхность, затем, нехотя оторвавшись, сказал:
– Это очень дорогой подарок. Чего же господин хочет взамен?
– Я пришел просить твоей помощи. Дело связано с женщиной. Ей предстоят тяжелые испытания, и я должен быть уверен, что она с ними справится.
Колдун взял подарок и направился к пещере, осторожно неся драгоценное Зеркало. У входа он обернулся и кивнул гостям:
– Входите, только осторожно – она спит.
Старик посмотрел на большую серую сову под потолком. Глаза у нее были приоткрыты.
Евнух и министр осторожно прошли внутрь. Пахло свежими еловыми ветками, разложенными по всему полу. У стены был разведен огонь, и дым, накапливаясь под специальным куполом, выводился наружу по бамбуковым трубкам. Понемногу привыкнув к темноте, в пещере можно было разглядеть выдолбленные в стене полки и углубления с кожаными мешочками и свежими глиняными горшками. Под потолком, как и полагалось в таких местах, были развешаны пучки трав и коренья.
Возле очага сидел молодой человек. Фан Ли напрягся, но Колдун успокоил его:
– Пусть господин не беспокоится. Это мой ученик. Говорите смело. Что господин хочет от своей женщины?
– Она должна следовать точно моим указаниям и, каковы бы ни были обстоятельства, не говорить об этом ни с кем.
Колдун усмехнулся.
– Отрежьте ей язык.
– Не могу. Ее язык мне нужен. Она должна околдовать им мужчину, лишить его разума, подчинить себе.
– То есть вам, мой господин?
– Не мне. Замыслу вот этого господина. Евнух указал на Вен Жонга.
Колдун повернулся к министру:
– Поведайте мне суть вашего дела.
Вен Жонг колебался.
Колдун начал терять терпение:
– Можете забирать свое Зеркало и уходить, если не хотите рассказывать! Как я могу сделать то, чего не знаю?!
Вен Жонг поклонился Колдуну и изложил суть своего плана, вернее, ту его часть, которая касалась Си Ши.
Когда он закончил, Колдун покачал головой.
– На теле женщины 365 точек, и мне нужно время на каждую. После этого она не будет чувствовать ни страх, ни боль и будет следовать за своим господином. Вы привели женщину?
Фан Ли достал фарфоровую Куклу удивительной красоты, сделанную с портрета Си Ши. Кукла была полой изнутри и, казалось, светилась. Колдун презрительно фыркнул:
– Мой господин, наверное, знает, что кукла не может заменить женщину. Только в особых случаях. Знает он, конечно, и то, что я должен буду наложить на эту куклу печать, сломав которую, вы выпустите боль и страдания этой женщины…
– У нас не так много времени. И тебе нужно успеть сделать все к сроку. Это, конечно, слишком сложная работа, ты потратишь много сил, и у тебя почти не будет времени на отдых, но ты можешь просить у меня все, что пожелаешь.
– Я попрошу вас об одном. Когда эта женщина вам больше не будет нужна, принесите мне эту Куклу.
Фан Ли поспешно сказал:
– Я согласен.
Колдун присел на старый сундук и что-то считал про себя, прикрыв глаза.
– Сорок дней пройдет с этого момента. Я должен все хорошенько обдумать. И еще…
Фан Ли насторожился, но Колдун спокойно продолжил:
– Если меня не будет, то вы сможете забрать куклу вон там.
Колдун взял из костра головешку, чтобы освещать путь, и повел гостей в узкий проход в боковой части пещеры к сундуку, такому грязному и низкому, что они никогда бы не заметили его, если бы хозяин сам не показал.
– Сейчас вы можете идти.
Фан Ли еще раз посмотрел на Куклу, провел рукой по тонкому светящемуся фарфору, потом поставил ее на полку и вышел. Вен Жонг последовал за ним.
– Почему старик сам не хочет вернуть нам Куклу?
– После своих заклинаний он уходит в горы лечиться, а посетители забирают то, что он обещал, где он им скажет. Мы можем быть спокойны. Он держит слово. И не болтлив.
– Да, болтать здесь, пожалуй, не с кем.
– Вы ошибаетесь. У него теперь есть ученик, и у них много заказов. Поэтому нам пришлось сделать такой подарок, чтобы он не тратил свое время, пока не сделает то, что нам нужно.
До встречи с Викой оставалось минут двадцать. Я медленно шла к назначенному месту, придумывая правдоподобные версии, как Незнакомец мог здесь оказаться, но получалось что-то в духе Алисы у Кэрролла. Размышления мои прервал окрик, на который я отреагировала не сразу. Ну конечно, это была Маргарита! Она выглядела довольной и куда-то спешила.
– Я пыталась до тебя дозвониться. Данил просил.
Так. Значит, мы уже на «ты». Особенно мне не понравилось второе предложение.
Маргарита продолжала.
– Мы отвезли Софью Тимофеевну в отель. Она будет ждать тебя, чтобы пообедать. У Данила срочная встреча. Мы обедаем с каким-то важным господином. Мне надо бежать. Данилу передам, что вы с Софьей Тимофеевной обедаете в отеле.
Я не люблю, когда за меня решают. В отель не хочу! Нужно быстро пристроить Софью в надежные руки и попасть на эту встречу с клиентом. Я проследила глазами маршрут Маргариты. Машину она не брала, значит, недалеко. Интересно, что она тут делала.
Когда я подошла к Северным Воротам, Вика уже болтала с кем-то по телефону. В руках у нее были пакеты, значит, покупки состоялись. Она улыбнулась мне, повертела пакетами и убрала телефон.
– Владимир сдохнет.
Я одобрила. Не то, что Владимир сдохнет, а покупки.
– Вика, у меня срочное. Нужно бежать. Потом расскажу. Ты сейчас в отель?
Что рассказать Вике, я потом придумаю. Не рассказывать же ей, в самом деле, о том, что мне сейчас нужно срочно найти собственного мужа!
– Да, надо бы все отвезти. Не гулять же с этим.