litbaza книги онлайнРоманыСвидание в Сингапуре - Мишель Дуглас

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 32
Перейти на страницу:
в Хэмптоне, где он наверняка часто бывал…

— Или зависают допоздна в каком-нибудь модном ночном клубе, где напитки подают в крошечных бокалах.

— Это было в девяностых, — сказала Кристи.

— Мода возвращается.

Джеймс указал на тропинку, ведущую к набережной, и она заставила себя сделать шаг.

— Так ты все это делаешь?

Он ухмыльнулся, как будто ему нравилось видеть ее смятение.

— Конечно нет. Ты права. Я не веду образ жизни плейбоя, но знаю, каково это.

Она рассмеялась, стараясь скрыть облегчение.

— А ты говорил, что редко шутишь.

— Должно быть, это все солнце и твоя радость от экскурсии.

Ей удалось подавить смех. А потом она просто остановилась и уставилась на пристань для яхт. На мгновение ей пришлось ущипнуть себя. Она в Сингапуре. Более того, она в Сингапуре, и ее расположения добивается представитель серьезной компании. Звездный час настал.

— О чем думаешь?

Темная вода сверкала миллионом ярких огней. Она шла вперед, как во сне, пока не остановилась у перил. Цветущие кусты обрамляли дорожки вокруг пристани — розовые, белые и оранжевые бутоны источали умопомрачительный аромат. Куда бы она ни посмотрела, люди улыбались.

— Так красиво, — выдохнула она. — Действительно красиво.

Это великолепие нельзя было отрицать. Они оба продолжали смотреть на залив как завороженные.

— Мне нужно найти время для пляжа.

— Что? — оглянулась она.

Джеймс нахмурился, потер лоб, а затем решительно кивнул ей.

— Мы с тобой, Кристи, поедем на пляж — на Сентозу. Я все устрою попозже на неделе. И я собираюсь доказать тебе, что я именно тот человек, который способен по достоинству оценить такую компанию, как «Пляжный Понедельник».

Боже. У нее было чувство, что ей следует просто сдаться сейчас и признать поражение.

Лишь когда зазвонил его телефон, Джеймс понял, что они с Кристи смотрели друг на друга как завороженные. Он прижал телефон к уху, мысленно сделав себе выговор за то, что забыл шляпу.

— Мистер Купер-Форд, это Лиэн Марш. — Лиэн была менеджером нового магазина на Орчард-Роуд. — Боюсь, у нас проблемы. Магазин разгромили.

— Что? Как это случилось? Как преступники смогли обойти охрану?

— Не знаю, сэр. — В ее голосе прозвучала тревога, и он постарался сдержать нетерпение, несмотря на всю ярость. — Вы вызвали полицию?

— Она уже в пути.

— Я приеду, как только смогу.

— Что случилось? — сразу же спросила Кристи.

— Сейчас, только позвоню Роберту. — Он велел водителю подъехать к нему, а затем глубоко вздохнул. — В новом магазине проблемы.

— Какие? Ты говорил про полицию.

— Я знаю только то, что имел место некий случай вандализма. Тебе не о чем беспокоиться. Я хочу, чтобы ты сегодня отдохнула…

— Я поеду с тобой. Этот день мы должны провести вместе.

— Но… — Он умолк, когда она взяла его за руку. — Мерлион, сверхдеревья…

— Все это подождет до завтра.

Эта женщина выводила его из равновесия. Он стиснул зубы, в его крови вспыхнул пожар. Несколько часов разлуки с Кристи были бы очень кстати.

— Ты ничего не можешь сделать, Кристи.

Проклятие! Он не хотел, чтобы она увидела магазин в таком состоянии. Но отклонить ее предложение — значило ее обидеть. Он подозревал, что смертельно.

И это будет иметь прямое отношение к ее решениям относительно «Пляжного Понедельника». Черт возьми, это, вероятно, станет концом их переговоров! Сдерживая недовольство, он заставил себя встретиться с ней глазами.

— Это излишне любезно с твоей стороны. Я ценю это, — добавил он.

Он так привык к тому, что люди чего-то от него хотят, что на мгновение растерялся. В конце концов, голос к нему вернулся.

— Спасибо.

Пока они ехали, пробираясь сквозь пробки, он понял, что напряжение постепенно покидает его тело. Пятнадцать минут спустя он в ужасе осматривал новый магазин, который сложно было узнать. Такое умышленное варварство! Кристи побледнела, и Джеймс заставил себя говорить как можно спокойнее.

— Кристи, я докопаюсь до сути.

— Они… они полностью уничтожили мою… — Она судорожно сглотнула. — Мои пляжные зонтики. — Она повернулась к Лиэн и попыталась улыбнуться. — И без сомнения, прекрасные витрины, которые оформляли вы.

Он коротко кивнул расстроенной Лиэн, чтобы заверить ее, что у него все под контролем. Ее охватило искреннее огорчение из-за того, что художница впервые узрела этот магазин в таком виде.

Кристи не должна была быть свидетелем этого.

— Они все разрушили.

И результат был до абсурда ужасен. Роскошные пляжные полотенца, модные купальные костюмы, шелковые туники и зонтики марки «Кристи» были порваны и разбросаны, как мусор. Хотя девушка отважно пыталась скрыть свою реакцию, Джеймс видел, что она потрясена до глубины души.

— Похоже, они намеренно выбрали своей целью «Пляжный Понедельник». Мы создали специальный стенд для демонстрации твоего товара. Мы заказали множество экземпляров, чтобы показать его во всей красе и заодно польстить тебе.

Кто бы это ни сделал, он дорого заплатит. Они с Лиэн приложили столько усилий, чтобы довести выставку до совершенства. Особенно зонтики, которые были гордостью Кристи. Он хотел, чтобы Кристи порадовалась, увидев витрину. Он хотел произвести сильное впечатление.

Его руки сжались в кулаки. Да, отличное вышло впечатление.

— Джейми, — медленно начала она, — у тебя не возникло ощущение, что кто-то не хочет, чтобы мы с тобой занимались бизнесом?

Он уставился на нее.

— Ты примериваешь на себя роль Нэнси Дрю?

— Я предпочитаю Фрайни Фишер, — парировала она. Когда он ничего не сказал, она добавила: — Может, ты ее не знаешь. Ее придумала австралийская писательница. Это отважная частная сыщица из Мельбурна двадцатых годов прошлого века, которая носит с собой…

— Я знаю, кто это.

— Хорошо. Тогда мы оба с тобой знаем, кого я здесь изображаю.

Он хотел ее обнять. Хотя, может быть, это не такая уж хорошая идея. Он был слишком профессионален, чтобы сделать что-нибудь безумное, например, поцеловать женщину, с которой вел дела, — ничего опаснее быть не может. Так много всего висело на волоске. По его опыту, объятия могли привести к поцелуям.

Так что никаких объятий.

Кроме того, несмотря на всю ее выдержку и стойкость, он видел потрясение в ее глазах и отчаяние, промелькнувшее на ее лице.

Некоторые дизайнеры сравнивали свои творения с детьми — он не знал, точная ли это аналогия или нет, — но на создание прекрасных пляжных зонтов и других аксессуаров у Кристи ушла уйма времени, терпения, хлопот, разочарования и преданности своему делу.

— Лиэн, — позвал он негромко, чтобы не пугать обеих женщин. Он сделал мысленную заметку: надо отправить Лиэн домой и нанять для магазина охранника. Как правило, в этом центре была отличная охрана, но, очевидно, не всегда.

— Да, сэр? — Лиэн возникла в дверном проеме, ведущем на склад и кухню

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 32
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?