Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дворецкий вздохнул. Впереди его ждала долгая ночь.
Инспектор Джарвис не был загружен работой, и его это вполне устраивало. Он возглавлял отделение полиции Лок-Дауна, весь штат которого, помимо него, составляли два констебля и секретарь. Занимались они главным образом мелкими происшествиями: дети украли конфеты из магазина, пропала собака, пьяные дебоши в пабе и все в таком духе. Городок был маленький, и полицию держали больше для проформы. Карьеру он начинал в Инвернессе, где прослужил несколько лет, а потом попросил перевестись в Лок-Даун. Жизнь в большом городе была не для него. Вернулся он не очень давно, но ему нравился неспешный ход деревенской жизни. Никто не мешал ему больше времени проводить в пабе.
И вдруг утром – слишком рано, по его мнению,– ему позвонила миссис Макбейн и сообщила об исчезновении лорда Инверкиллена. Он быстро оделся, вызвал двух констеблей, находившихся в его подчинении, и немедленно прибыл в поместье, где сразу отправился в помещение для прислуги. Джарвис был научен первым делом опрашивать слуг. Они были бесценным источником информации, которую отказывались сообщать их знатные хозяева. К тому же он хотел выпить чаю, перед тем как приступить к опросу членов семьи.
Людей, собравшихся во дворе, он разбил на группы и отослал в разные уголки поместья, а затем пошел к черному ходу. В коридоре для слуг его ждала миссис Макбейн. Она провела его в свою гостиную и, пока они ждали известий от поисковых групп, поставила перед ним чашку чая.
–Когда он ушел из дома?– осведомился Джарвис, откусывая имбирное печенье.
–Точно не скажу, Родди.– С Джарвисом она была знакома еще с детства.– Вчера ближе к обеду они вернулись с бала. После этого я его больше не видела. Насколько мне известно, он был в географическом зале, кричал на сыновей из-за винокурни.
Джарвис задумчиво кивнул. Ни для кого не было секретом, что от этой винокурни одни убытки. С таким ужасным виски любой бизнес пропадет.
–Где находились все остальные?
–В доме, как обычно. Некоторые по приезде с бала сразу приняли ванну, другие решили вздремнуть. На обед и чай мало кто вышел, но это неудивительно. Все устали с дороги.
–С дороги? С бала у Макинтайеров?
Миссис Макбейн кивнула.
Инспектор в недоумении посмотрел на нее:
–Разве они давали бал не у себя в поместье?– Миссис Макбейн снова кивнула и глотнула чаю, догадываясь, что сейчас последует.– Так от них досюда сколько… шесть миль? С чего это они устали? Это ж полчаса на машине.
Миссис Макбейн, как всегда, лишь тактично пожала плечами. Никому, тем более Родди Джарвису, не нужно знать, что она на самом деле думает о своих работодателях.
Брови Джарвиса взметнулись вверх.
–Что ж, ладно. Значит, все устали, кто-то принимал ванну, многие не вышли к чаю. Что было потом?
Миссис Макбейн немного подумала.
–Потом мы обнаружили, что няня Маккензи умерла.
Джарвис чуть не выронил чашку.
–Что?! Впервые слышу. Что случилось?– Инспектор был поражен. В маленьком шотландском городке трудно что-то утаить, и он не мог взять в толк, почему не узнал об этом раньше.
Миссис Макбейн со вздохом поставила чашку на стол.
–Она умерла недавно. К концу дня, я уверена, новость уже разнесется по округе.– Джарвис, догадывалась она, мнил, будто ему известно обо всем, что происходит в городке. Разумеется, всего тот не знал, но все равно гордился своей осведомленностью.– Доктор сказал, пришло ее время. Ей ведь было семьдесят восемь.
–Да, пожалуй,– протянул инспектор, стараясь вспомнить имя няни.
–Если честно, я в этом не уверена,– продолжала миссис Макбейн.– На здоровье она не жаловалась, была крепкая, энергичная. Любой, кто видел ее, не дал бы ей и шестидесяти! И вдруг неожиданно умирает от старости. По мне, это как-то подозрительно.
Джарвис задумчиво кивнул. Если попросить еще печенье, это будет неприлично?
–Ко всему прочему, один из лакеев заболел,– добавила миссис Макбейн, словно разговаривая сама с собой.– А ему семьдесят восемь не скоро будет.
У инспектора свело живот.
–Думаешь, это та болезнь, о которой пишут в газетах?– встревожился он.
–Не знаю, но меня отнюдь не утешает, что мы за один день потеряли сразу двух слуг, причем внезапно: ни у кого из них признаков заболевания не было.
Джарвис не успел обдумать полученную информацию, как в комнату влетел запыхавшийся констебль.
–Сэр!– обратился он к инспектору, тяжело дыша.– Мы только что нашли удочку его светлости. На берегу реки, сразу же за винокурней.
Джарвис схватил шляпу и вскочил на ноги.
–На реке? Веди меня туда. Поиски сосредоточим вдоль реки, вниз по течению от того места. Спасибо за чай, Элис.– С этими словами инспектор вместе с констеблем быстро вышел из комнаты.
Миссис Макбейн в задумчивости мелкими глотками пила чай. На берегу реки за винокурней? Должно быть, он имел в виду запруду. Некая неуловимая мысль промелькнула на задворках ее сознания. Запруда. На несколько мгновений женщина погрузилась в глубокие раздумья, из которых ее вывели горничные, сновавшие мимо комнаты с подносами в руках. Она встала, мысленно встряхнулась. Само по себе в доме ничего не делалось. В ее обязанности входило обеспечивать надлежащий порядок.
Хадсон накрыл стол к чаю не в малой столовой, а в библиотеке, решив, что господам лучше дожидаться известий в более просторной комнате, где было место походить. За завтраком все нервничали, то и дело изливая свое раздражение.
Леди Джорджина, прибыв в Лок-Даун, озадаченно взглянула на дворецкого:
–Хадсон, почему здесь?
Тот в ответ лишь кивнул на собравшихся. Леди Джорджина обернулась и увидела, как Белла с Ангусом переругиваются по поводу сорта чая, который им подали, а Сесил буравит злым взглядом Хью, читающего измятую порванную газету с самодовольной улыбкой на лице. Она снова повернулась к дворецкому и устало кивнула.
Леди Инверкиллен сидела за письменным столом и смотрела в окно, но не рассеянным взглядом, как обычно, а напряженным и сосредоточенным. Она хмурилась, глядя на газон: по двору бегали дети.
–Хадсон, будьте любезны, велите няне отвести малышей в детскую. Сейчас им не время гулять на улице.
Хадсон испуганно метнул взгляд в окно. Обеспокоенный, что дети предоставлены сами себе, он немедленно отправил к ним лакея.
–Мама, няня же умерла,– напомнила Белла, подходя к окну.– Или ты забыла? Пока за детьми присматривает Айрис.
Леди Джорджина тоже подошла к окну.
–Очевидно, плохо присматривает,– фыркнула она, заметив, как голый малыш нырнул в живую изгородь по краю газона. Вдовствующая графиня обернулась к присутствующим. Пересевшая на диван леди Инверкиллен уставилась на огонь. Элспет теребила свою юбку. Леди Джорджина решила разрядить атмосферу.