Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– О! – только и произнес он, запуская пальцы в ее волосы и вновь притягивая к себе.
– Не распаляйся, все равно ничего не получится, – часто дыша, проговорила Рори. – К тому же мы уже не одни. – Она кивнула в сторону вершины склона, где появились две детские фигуры.
Гарт тотчас же отстранился от Рори, и они опять сели, после чего он воскликнул:
– Господи, ну за что мне такое мучение?!
Тем же вечером в ожидании Рори Гарт, сев играть в покер с Пэдди О’Трейди и еще двумя посетителями салуна, примерно за час выиграл более пятидесяти долларов; однако, когда Рори наконец явилась, он решительно прекратил игру. Это был последний день, который они могли провести вместе. И Гарт все еще не оставил надежды затащить ее в постель.
– Я выхожу из игры, – объявил он и, поднявшись со стула, стал сгребать свой выигрыш.
– Как это выходишь? – недовольно воскликнул один из партнеров, коммивояжер по имени Макгилл, которому не везло с самого начала.
Гарт добродушно улыбнулся:
– Видите ли, мистер Макгилл, только что сюда вошла одна очаровательная девушка, и я испытываю огромное желание с ней потанцевать.
– Но, Фрейзер, ты не можешь просто так уйти, ты должен дать мне шанс отыграться!
– Извините, мистер Макгилл, но на вашем месте я вообще прекратил бы игру, чтобы не проиграть еще больше. Желаю удачи, сэр, она вам ой как понадобится.
Приблизившись к столу, за который села Рори, Гарт выложил перед ней один доллар.
– Полагаю, мисс О’Трейди, данная сумма позволит мне ангажировать вас на четыре следующих тура?
Слегка улыбнувшись, Рори поднялась, и они закружились в танце.
– Как там мой отец? – поинтересовалась она.
– О, он в значительной прибыли. Видишь того коммивояжера в клетчатой жилетке? Это не только самый неумелый игрок из всех, с кем я когда-либо имел дело, но он к тому же еще и беспрерывно пьет. Выпивка и карты плохо сочетаются друг с другом, вот он и проиграл мне с полсотни долларов, а твоему отцу – раза в два больше.
Весь следующий час Рори оставалась в полном распоряжении Гарта: они либо танцевали, либо сидели и разговаривали. Если же кто-то изъявлял желание потанцевать с девушкой, Гарт тут же говорил, что она уже ангажирована; тогда они поднимались и вновь начинали кружиться.
– Представляешь, Рори, уже завтра, с первыми лучами солнца, я покину этот городок, – мечтательно сказал Гарт, когда они в очередной раз присели к столу.
– Что а, надеюсь, путешествие будет приятным… – Рори с трудом сдерживала улыбка.
– И ты допустишь, чтобы я уехал, не став счастливейшим человеком на земле?
– Очень тебя понимаю и сочувствую, но, увы, жизнь полна разочарований…
Гарт склонился к ней, и они едва не соприкоснулись лбами.
– И все-таки так быть не должно. Рори быстро отстранилась.
– Если ты по-прежнему боишься, что я поднимусь с тобой наверх…
– Я? Боюсь? – Гарт взял ее за руку. – А может, это ты боишься?
Ресницы Рори дрогнули.
– Да, боюсь. Вдруг мне понравится и потом захочется еще, а тебя рядом уже не будет и придется довольствоваться… более низким качеством. – Она встала. – Пойдем лучше танцевать.
Гарт тоже поднялся и обнял Рори за талию.
– Можешь шутить сколько угодно, но все равно ты чувствуешь возбуждение при соприкосновении наших тел, – тихо произнес он. – Давай уйдем отсюда куда-нибудь, где мы сможем остаться одни, где за нами не будут наблюдать десятки глаз.
– Зачем нам куда-то уходить? На людях гораздо безопаснее.
– Рори, неужели ты совсем не доверяешь своим чувствам?
– Вот им-то я как раз и доверяю. Гарт взял ее за руку:
– Тогда идем, моя сладкая, не будем здесь задерживаться.
Внезапно из-за стула, за которым продолжалась карточная игра, громко выругавшись, поднялся Макгилл и нетвердым шагом двинулся к ним.
– Я тебя помню! – ткнул он пальцем в сторону Гарта – Ты тоже с нами играл… Этот старик передергивает!
– Думаю, Макгилл, ты ошибаешься.
– А-а… Так ты с ним в сговоре!
– Опять ошибка: ни в какие сговоры я не вступал. Просто ты, Макгилл, хреновый игрок! – Гарт был явно раздосадован. Он уже почти добился желаемого, почти уговорил Рори, а тут этот нахальный тип все ему испортил. – А теперь мы с дамой уходим.
Гарт и Рори направились к выходу, когда у них за спиной снова раздался гневный голос неудачливого игрока:
– Старик обманывал меня, и он за это поплатится! Никто не может безнаказанно дурачить Билла Макгилла! – Коммивояжер рывком достал из кармана пистолет, и игроки, с грохотом повалив стулья, бросились врассыпную…
Однако прежде чем Макгилл успел вскинуть оружие, он увидел перед своим носом ствол «кольта».
– Даже не думай, – холодно предупредил его Гарт.
– А, я так и знал, что вы заодно, – мрачно проговорил Макгилл.
– Я же сказал, ты ошибаешься, приятель. Просто я не могу спокойно смотреть, как напившийся неудачник будет стрелять в безоружного человека.
– Эй, Фрейзер, не вмешивайся, – подал голос Мо. – Если старик действительно передергивал, то он заслуживает наказания.
– Я не передергивал, – тут же возразил Пэдди – Никто и никогда не мог меня в этом обвинить.
– Он прав, Мо, – поддержал старика один из игроков. – Просто Пэдди умеет играть и ему везет, а этому парню не хватает смекалки.
Решив, что инцидент исчерпан, Гарт убрал револьвер в кобуру и повернулся к Рори, но тут Макгилл, который был слишком пьян, чтобы так просто успокоиться, схватился за стул. Рори вскрикнула, предупреждая Гарта, и он обернулся, однако увернуться уже не успел, и сильный удар сшиб его с ног. В падении он налетел на стол, за которым сидел Пэдди, и прежде чем сумел подняться, на него навалился пьяный коммивояжер.
Некоторое время противники боролись, но вскоре Гарт оказался сверху и прижал руки Макгилла к полу.
– Гарт, сзади! – воскликнула Рори.
Однако предупреждение опять немного запоздало – подскочивший Мо разбил о его голову пустой кувшин, и Гарт, потеряв сознание, уткнулся лицом в пол.
В этот момент в салун быстро вошел шериф, по всей видимости, привлеченный шумом.
– Что здесь, черт возьми, происходит? – грозно поинтересовался он.
В суматохе никто не обратил внимания на то, что Пэдди ногой отшвырнул под стол сложенный листок, выпавший во время борьбы из рубашки Гарта, после чего, усевшись на стул, нагнулся, подобрал бумагу и спрятал ее в карман.
– Я хочу, чтобы ты запер этого бездельника в кутузку. – Мо указал на лежащего без чувств Гарта. – С тех пор как он появился в нашем городе, от него одни только неприятности.