litbaza книги онлайнСовременная прозаВремя – река - Мэри Элис Монро

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 99
Перейти на страницу:

– Поблизости есть банкомат?

– У банка. Когда выйдите, поверните сразу направо, он в конце квартала. Вы его не пропустите. Вот, пожалуйста… – Она помолчала, прежде чем снова назвать ее голубушкой . – Как вас зовут?

Мия колебалась.

– Мия.

– Вы гостите в нашем городке, Мия?

– Да. – Она посмотрела на бейджик с именем, прикрепленный к груди женщины, как рекламный щит к горе.

– Беки, – представилась та, взяв ее кофе с булочкой и направляясь к столику. Из стопки у двери Мия взяла местный рекламный проспект и стала листать его, надеясь отбить у Беки охоту задавать новые вопросы. Беки опять принялась протирать витрину, и Мия поняла, что ее приняли просто за еще одного туриста, мечтающего приобрести домик в горах.

Мия откусила кусочек булочки, прикрыв глаза от удовольствия. Она была такой вкусной, а кофе – таким горячим и крепким, что Мия чуть было не замурлыкала от удовольствия.

– Это вызывает привыкание, – проговорила Беки от прилавка.

Мия увидела, что Беки улыбается.

– Я выпекаю их каждое утро. – Она похлопала себя по животу. – Впрочем, хозяину все равно. Он говорит, что чем я толще, тем больше он меня любит. – Она снова засмеялась, продолжая надраивать витрину. – Приходите завтра утром. Я испеку булочки с заварным кремом. Я открываюсь ровно в семь. Я должна все успеть до того, как придут рыбаки. Они любят горячий кофе и сладкую выпечку. Знаете, у меня на заднем дворе небольшое почтовое отделение, – сказала она, указывая на маленькую витрину. – Вы можете отправлять здесь письма. Вы задержитесь в городе?

– Нет, я живу чуть выше по дороге.

– Арендуете? Или у вас свой дом? В горах выросло много новых домов.

– Арендую, – ответила она, снова глядя в журнал. Она надеялась, что женщина поймет намек. Но было очевидно, что Беки хотелось поболтать. Мия подозревала, что это кафе с почтой на заднем дворе было для городка главным источником новостей.

– Спорим, вы арендуете усадьбу Мерфи, – продолжала Беки. – Там прекрасный старый дом. Но ему нужен небольшой ремонт. Всего лишь косметический. Я слышала, что его предлагают в аренду. Или на продажу. Это было бы неплохое приобретение.

– Нет. Я ничего не знаю об этом доме.

Беки на секунду задумалась, потом потопталась и спросила: – Так где же вы остановились ?

– По правде сказать, я живу в домике своей подруги.

– О, а кто она?

– Белла Карсон.

Беки продолжала полировать витрину, поджав губы так, словно сосала кислый леденец.

– Фамилия вроде бы знакомая. Она из этих мест?

– Не думаю. Она живет в Эшвилле, поэтому… – вытерев пальцы тонкой бумажной салфеткой, Мия встала, чтобы уйти.

– Не забудьте о булочках с заварным кремом. Я отложу завтра одну для вас, – дружелюбно окликнула ее Беки. Мия помахала рукой и направилась к двери, но тут послышался тихий звон.

Медленно проехали две машины, и молодая пара с двумя детьми, скачущими у ног родителей, торопливо вошли в кафе. Мия улыбнулась, услышав звон колокольчика и искреннее приветствие Беки.

Магазин хозяйственных и строительных товаров представлял собой полную противоположность розовой женственности семейства Шаффер. Это был мужской бастион, заполненный практичными стальными полками, картонными коробками, мелким и крупным инструментом и длинными рядами пластмассовых контейнеров с гайками, болтами и гвоздями и бог его знает чем еще. Проходя мимо, Мия сморщила нос, в магазине пахло пылью и машинным маслом. Она зайдет сюда позже, через неделю.

Обойдя еще несколько магазинов, Мия остановилась перед магазинчиком, предлагавшим удивительный выбор чудесных поделок, картин и украшений ручной работы, сделанных местными художниками. Надпись, на которую упал ее взгляд, показалась ей знакомой: У нас продается набор для занятий живописью.

Мия вновь ощутила в себе давно угасшую любовь к живописи. Она специализировалась на этом предмете в колледже, и тогда она много писала, смело экспериментируя с разными стилями и техникой. Получив диплом, Мия нашла работу, потом вышла замуж и больше уже не занималась живописью. Однако после операции по поводу рака молочной железы она подумывала о том, чтобы снова заняться творчеством. Мириады зеленых и голубых блесток на реке и эффекит рассеиваемого водой света вызвали в ней непреодолимое желание взяться за кисть. Если бы река смогла снова высечь искру…

Толкнув дверь, Мия открыла ее и сразу почувствовала запах ароматических свечей и масел. Она прошлась по проходу, трогая пальцами кисти, тюбики с краской и холсты, в действительности не зная, чего же хочет, но чувствуя, что успокаивается, ощущая их фактуру. К Мие подошла молодая женщина примерно ее возраста. Она была высокой и стройной, как Мия, и белой, как молоко. Светлая шевелюра парила вокруг ее головы, как нимб.

– Привет, – сказала она, доброжелательно улыбаясь. – Я – Мэв Макбрайд. Могу ли я помочь вам?

Глаза Мии были прикованы к длинной полке с тюбиками краск.

– Не знаю, с чего начать.

– А в какой технике вы работаете?

– Это было так давно…

Мэв почувствовала ее нерешительность.

– Акварельные краски отлично подойдут для этюдов. Они не так ядовиты, как масляные.

– Прекрасно, – ответила Мия, с радостью принимая предложение. После лечения от рака ей уже не был страшен никакой яд.

Оказалось, что Мэв – владелица необычной лавки. Она помогла Мие выбрать набор для начинающих марки «Сеннелье», состоявший из маленьких квадратиков красок, кистей и пачки толстой бумаги для акварели. Выйдя из магазина, Мия впервые ощутила волнение от представившегося шанса заняться любимым делом.

Следующая дверь вела в состоявшее из двух частей здание из красного кирпича, где приютился бакалейщик. Оно было похоже на бакалейную лавку, куда она в детстве, в Чарльстоне, заходила с матерью. В больших корзинах были разложены продукты местного производства, позади них стоял продавец в белом фартуке, а внутри извивались узкие проходы со старинными деревянными стеллажами, на которых имелось все, начиная с заправки к салату и заканчивая крупой и приманкой для рыбной ловли.

У входа стояла Беки, склонившись над небольшой тележкой с двумя бумажными пакетами бакалейных товаров. Она, как старая подруга, разговаривала с крепкой женщиной в фартуке зеленщика. При ее приближении они переглянулись, и по их взгляду Мия догадалась, что говорили о ней.

– Иди сюда, Мия, – позвала Беки, словно и они тоже были старинными подругами. Она помахала ей рукой. – Познакомься с Флосси, – указала она на стоявшую позади нее женщину.

Флосси была скромной женщиной средних лет с бледным плоским лицом и маленькими внимательными глазками. Ее седеющие светлые волосы были зачесаны назад и собраны в конский хвост, словно у нее не хватило времени причесаться. Впрочем, когда она улыбалась, морщинки, появляющиеся у глаз, придавали ее лицу радушие и мудрость. Она наверняка была чьей‑то матерью, тетей или подругой и принадлежала к числу тех женщин, кто крепко обнимет вас, зная, что вы нуждаетесь в этом.

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 99
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?