Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– В бригады рабочих, само собой, отбирали самых сильных мужчин, и они подняли мятеж, использовали топоры лесорубов в качестве оружия и напали на хозяев. Они называли себя Свободными Отрядами и оказались на удивление стойкими воинами. – Он поднялся, расправил плечи, согнул руки в локтях, чувствуя тяжесть доспехов. – Страна Ро Ранен превратилась в Свободные Земли раненов, и рыцари отступили на юг, на земли Канарна… Это случилось примерно двести лет назад, но Свободные Отряды по-прежнему остаются таким же опасным и упорным противником.
Рэндалл пристегнул меч к поясу господина. Священник положил ногу на невысокий деревянный табурет, и оруженосец принялся укреплять на ней стальные поножи.
– А как насчет Каресии, господин?
– Ну, нельзя сказать, что мы когда-либо по-настоящему воевали с ними, парень. Они поклоняются Джаа, Огненному Гиганту. В основном занимаются своими делами и не суются в чужие. Большинство каресианцев, которых ты можешь встретить в Тор Фунвейре, – это торговцы или содержатели кабаков. – Очевидно, люди пустынь мало интересовали Ториана.
– Сэр Леон часто говорил о Псах Каресии.
– Ах да, Псы… эти ужасные Псы. – Он усмехнулся каким-то своим мыслям. – Каресианцы не слишком искусны в ведении войны, и они полагаются на численное превосходство. Эти Псы – преступники, которых каресианцы используют в качестве воинов. – Он положил на табурет вторую ногу. – Очевидно, Джаа учит, что аристократам негоже сражаться… а умирать на поле боя – участь, достойная лишь отбросов общества, преступников и людей, стоящих вне закона. – Он повернулся к оруженосцу. – Однако их немало, несколько сотен тысяч.
Рэндалл закончил облачать господина в доспехи и отступил на шаг, чтобы полюбоваться результатом своей работы. Священник в полных доспехах выглядел очень внушительно и благородно. Оруженосец знал, что он искусно владеет мечом, однако подумал, что большинство людей, заметив пурпурную одежду под латами, все равно не рискнут связываться с ним.
Брат Ториан внимательно осмотрел себя, отметил несколько небольших недостатков в своем облачении, которые следовало исправить позднее, и указал на них оруженосцу.
– А кто такие кирины, господин? – спросил Рэндалл.
Он знал нескольких человек, которые называли себя киринами, и не раз слышал, как так называли кого-то, но до сих пор толком не понимал, что означает это слово. Это были люди со смуглой кожей, но явно не уроженцы Каресии или страны ро; и к тому же подразумевалось, что большинство из них – преступники.
Ториан, услышав эти слова, в удивлении приподнял брови:
– У вас в Дарквальде нет киринов?
– Насколько я помню, нет. В основном у нас живут люди ро, но есть и ранены.
– Ну что ж; скажу тебе, что кирины – это раса, не поклоняющаяся богам, а появляются они на свет, когда мужчина и женщина из народов Каресии и ро по каким-то причинам ложатся вместе. – Мысль об этом явно вызывала у священника отвращение. – Большинство из них живут в лесах на северном побережье пролива Кирин-Ридж, хотя некоторых можно встретить в Тор Фунвейре; здесь они занимаются торговлей рабами, а также торговлей «радужным дымом», то есть такими снадобьями, которых ни тебе, ни мне лучше не пробовать. – Он взял с кровати пурпурный плащ, который рыцари носили поверх лат, и надел его через голову, и символ его благородного происхождения оказался поверх нагрудной пластины. – По природе они не злы, но из-за смешанного происхождения им трудно заниматься честным ремеслом.
Сэр Леон всегда весьма злобно высказывался о киринах, бранил их самыми последними словами. Теперь это показалось Рэндаллу не совсем справедливым, ведь они были не виноваты в том, что их родители решили когда-то лечь в одну постель.
Рэндалл подошел к окну и отпил воды из стоявшего на подоконнике кувшина. Он и раньше знал, что Дарквальд – это самое унылое и забытое всеми богами место в Тор Фунвейре, но сейчас внезапно понял, что за время службы у сэра Леона он практически ничему не научился, и это вызвало у него неприятное чувство. Он гораздо больше узнал о землях, населенных людьми, за последние несколько дней, чем за предыдущие три года.
– Боюсь, что сегодня, юный Рэндалл, тебе придется повременить с чтением. Мне нужно, чтобы ты сопровождал меня в город. – Ториан указал на меч рода Большой Клык, висевший на крюке за дверью. – Возьми с собой оружие, парень…
Задумавшийся Рэндалл прослушал, что сказал ему священник.
– Прошу извинения, я на минуту отвлекся. Что вы сказали? – спросил он.
Ториан с улыбкой произнес:
– Иногда я завидую юношам и их способности предаваться грезам. Однако я должен упрекнуть тебя за рассеянность. Я сказал, что сегодня ты отправишься со мной в город и что тебе следует взять с собой твой меч.
Рэндалл покраснел; он все еще не привык к тому, что владеет таким оружием.
Ториан догадался о его опасениях, со снисходительной улыбкой подошел к двери и снял с крюка пояс с мечом.
– Подойди сюда, парень. Посмотрим, как это будет выглядеть.
Рэндалл остановился перед господином и едва не отшатнулся, когда священник наклонился и опоясал его мечом.
– Господин, – запинаясь, выговорил Рэндалл. – Это же моя обязанность.
Ториан, дружелюбно улыбаясь, сдвинул пояс так, что ножны оказались у левого бедра Рэндалла.
– Я разрешил тебе носить пояс с мечом, так что мне кажется логичным, что я надел его на тебя. – Он отступил назад и осмотрел вооруженного юношу. – Вот так. Теперь тебе остается только обзавестись доспехами, и ты будешь выглядеть великолепно.
Рэндалл втянул воздух сквозь зубы и посмотрел на рукоять меча. Тот оказался на удивление легким и не стеснял движений, как это представлял себе раньше оруженосец. Несмотря на свои опасения, он почувствовал себя старше и сильнее просто потому, что теперь у него был такой меч. Меч рода Большой Клык являлся гордостью и святыней сэра Леона, и Рэндаллу прежде всего хотелось оказаться достойным этого клинка.
– Сэр Леон хотя бы научил тебя, как правильно держать такое оружие, Рэндалл?
– Ну… не совсем, господин. Он показал мне несколько основных позиций, но в тот момент он был пьян, так что я не очень-то понял…
– Надеюсь в таком случае, они тебе не понадобятся, – сухо сказал священник, подошел к окну и взял свой пурпурный плащ.
Рэндаллу запрещалось прикасаться к этой одежде, за исключением тех случаев, когда он ее чистил, и брат Ториан относился к своему плащу почти с таким же благоговением, как сэр Леон – к своему наследственному мечу.
– А куда мы направляемся, господин? – спросил Рэндалл, когда Ториан накинул плащ на плечи и застегнул его на шее.
– Тебе предстоит сопровождать меня в Касбу Хак, за пределы городских стен. Ты недавно читал о чужестранцах, так что будет вполне уместно, если ты пойдешь со мной в место, где они собираются. Однако будь настороже, эти люди недружелюбно относятся к гражданам страны ро, особенно к священникам, и вряд ли по доброй воле предоставят мне сведения, которые я ищу.