Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты не спал? — спрашиваю я, возвращаясь к его лицу и вспоминая свои слова, сказанные утром.
Не заставляй меня влюбляться в тебя.
Стерлинг хватает меня за лицо, его глаза буравят меня до глубины души.
— Знаешь, в последний день, когда мы виделись, ты сказала, что не знаешь, сможешь ли дать мне еще один шанс, знаю, что ты боишься любить меня, но я обещаю, что никогда больше не причиню тебе боли. Я знаю, что все так говорят, но я клянусь каждой частицей своего существа… со мной ты в безопасности, Феникс?..
Теперь уже я прикладываю палец к его губам.
Я смотрю в ясные серые глаза, в которые, как думала, мне больше никогда не представится шанс заглянуть. Мое сердце едва не разрывается от любви. Стерлинг Бентли здесь, со мной, ну, менее призрачная и несчастная версия самого себя.
— Почему ты так долго? — вздохнула я, обнимая его за шею.
— Я мог бы сказать то же самое, — пробормотал он, слегка наклоняя меня назад, его губы нашли мою шею. Я закрываю глаза, проливая из них слезы счастья.
— Я ждала тебя, Стерлинг Бентли, — отвечаю я, приподнимаясь на его сильных руках, и мой взгляд снова встречается с серым. Медленная сексуальная улыбка открывает ямочки, которые я обожаю.
— Я люблю тебя, — наконец признаюсь я, прижимаясь к его губам…
КОНЕЦ ПЕРВОЙ КНИГИ
ПРОДОЛЖЕНИЕ ЧИТАЙТЕ В ГРУППЕ BOOK IN STYLE
Переводчики: Юлия Федоркова (1–2 главы),
Надежда Крылова (с 3 главы)
Редактор: Юлия Цветкова
Сверщик: Алина Николаева
Вычитка: Любовь Анисимова
Обложка: Екатерина Белобородова
Оформитель: Юлия Цветкова
Переведено специально для группы:
vk.com/book_in_style