Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хрипло застонав, Хоук, спотыкаясь, бросился через комнату к кровати и упал перед женщиной на колени. Она вгляделась в его лицо, и мягкая улыбка тронула ее алые губы.
— По крайней мере ты меня не забыл.
— И никогда не забуду, — пробормотал он, срывая с себя смокинг и жилет, страстно желая поскорее ощутить всем телом ее теплую кожу. Она принялась помогать ему, расстегивая рубашку, потом брюки…
И через мгновение он уже стоял перед ней полностью обнаженный, пылкий и настойчивый… А когда ее прохладные пальцы коснулись напряженного мужского естества, Хоук едва не лишился дыхания. Его охватило пламенем…
Он желал большего, он стремился к ней, а ее пальцы медленно, искусно двигались…
Снаружи, в коридоре, послышались чьи-то легкие шаги, приближавшиеся к двери спальни, и вдруг где-то в глубине сознания Хоука проснулась неуверенность.
Он нахмурился, пытаясь совладать с жаром, сжигавшим все его тело. Шаги в коридоре затихли. Повернулась ручка двери.
— Хоук?.. — Это был едва слышный шепот, мягкий и неуверенный. — Ты здесь?..
Похолодев, он уставился в блестящие глаза женщины, сидевшей перед ним на кровати.
— Боже!.. — вскрикнул он. — Это невозможно!..
И в этот-то момент Александра и увидела Хоука вместе с его законной и абсолютно живой супругой… изящные пальцы Изабель обхватывали напряженное естество мужа…
Александра задохнулась от ужаса, настолько ошеломленная предательством Хоука, что даже не подумала о том, как, собственно, могла воскреснуть его жена… Со сдавленным рыданием она бросилась прочь, стремясь избавиться от кошмарного видения…
— Стой! — хрипло закричал Хоук, но любимая женщина уже исчезла.
— Чертов лживый змей! — донеслось до него из коридора. — Желаю вам обоим наслаждений!
Издевательский хохот Изабель разнесся по комнате.
— Прочь, дьяволица! — прогремел Хоук, но его жена лишь крепче стиснула пальцы.
С грубым проклятием Хоук схватил ее за запястья, сжав их с такой силой, что, казалось, вот-вот хрустнут кости. Тогда Изабель отпустила его, упала на кровать и рассмеялась.
Хоук яростно натянул брюки и бросился к двери. Мимо двух ошарашенных лакеев он пронесся к лестнице. Входная дверь была широко распахнута, и он выбежал на улицу.
За углом скрылся несущийся во весь опор экипаж…
— Александра! — закричал Хоук. — Подожди! — Он, спотыкаясь босыми ногами о булыжники мостовой, бросился вдогонку, но лошади перешли в галоп… Лицо Хоука скривилось от боли и разочарования. Он побледнел, видя, как все его мечты рушатся и растворяются в ночи…
Полчаса спустя он уже стучал в дверь Морлэнда. Тонкие брови Уитби удивленно поднялись, когда он открыл дверь и увидел герцога, мгновенно ворвавшегося в холл.
— Черт побери, Тони, где ты?! — ревел Хоук. — Ты мне нужен!
Рассерженный Морлэнд вышел из спальни в распахнутом шелковом халате.
— Чего тебе еще нужно? — резко спросил он. Хоук вцепился в его рукав.
— Она пришла сюда? — хрипло спросил он.
Лорд Морлэнд не стал делать вид, будто не понимает, о ком идет речь. Оторвав от себя пальцы Хоука, он резко развернулся и направился в кабинет. Хоук вошел следом за ним. Закрыв дверь, Морлэнд гневно посмотрел на герцога.
— Мисс Мэйтланд здесь нет, дурак! Какого черта ты ищешь врагов на каждом шагу? — Но, увидев потемневшее от отчаяния лицо Хоука, он смягчился. — Так она все-таки сбежала от тебя?
Хоук устало опустился в изящное кожаное кресло у окна и молча взял поданный ему Морлэндом стакан. Отпив немного, он откинулся на спинку кресла.
— Да, Тони, она исчезла, как ты и предполагал. Я просто не могу в это поверить. Бог мой, там была Изабель, а Александра… — У него сжалось горло от острой боли. — Я надеялся, что она поехала к тебе…
Морлэнд медленно опустился в кресло напротив.
— Я не видел мисс Мэйтланд после приема. Возможно, она отправилась к каким-то своим друзьям?
— Она никого не знает в Лондоне. — Неожиданно Хоук выпрямился в кресле. — Никого, кроме сэра Стэнфорда Раффлса. — На его лице отразилась ярость. — Ну, если она у этого среброусого болтуна, клянусь, я сделаю из него чучело для его же собственного музея!
Хоук вскочил и бросился к двери.
— Эй, подожди! — негромко окликнул его Морлэнд. — Лучше будет, если я поеду с тобой. В таком состоянии ты можешь наговорить лишнего, а потом сам же будешь жалеть.
Однако сэр Стэнфорд, когда они его отыскали, заявил, что не имеет ни малейшего представления о местопребывании Александры, и его искреннее сочувствие убедило Хоука в том, что он говорит правду.
— Где же она может быть? — бессмысленно спрашивал герцог, когда они с Тони спускались по ступеням особняка Раффлса.
— Неужели больше нет никого, к кому она могла бы отправиться?
— Нет, никого… — пробормотал Хоук, неуверенно проводя ладонью по лицу. — Ну, когда я ее поймаю, я из нее всю душу вытрясу! — Его измученные глаза посмотрели на друга. — Если я поймаю ее. Бог мой, Тони, да где же она может быть?
— Возьми себя в руки! — прикрикнул на него Морлэнд. — Она не могла уйти далеко, во всяком случае, за такое короткое время. Вспомни, нет ли у нее каких-нибудь дальних родственников или не живет ли в Лондоне кто-то из старых друзей ее отца… возможно, какой-то отставной офицер? А может быть, кто-то из прежних слуг?
В глазах Хоука внезапно вспыхнула надежда.
— Точно… черт побери, Тони, ты просто гений! Она должна быть там!
И они помчались на Бернерз-стрит.
Они застали мадам Грез в мастерской — портниха заработалась допоздна. Она сдержанно встретила их и проводила в роскошную приемную. Потом, пока оба они переводили дыхание, предложила по стаканчику хереса.
«Должно быть, дело в мисс Мэйфилд», — подумала портниха, и легкая улыбка тронула ее губы. Никакое другое дело не могло заставить герцога явиться к ней в такой час.
Но вопрос Хоука, заданный охрипшим голосом, смахнул улыбку с ее лица.
— Нет, мисс Мэйфилд сюда не приезжала, — удивленно сказала она, испуганная тем, как потемнело лицо Хоука после ее слов. — Ох, Боже, Хоук… только не говорите, что она сбежала! Одна, без денег!
— Неужели вы думаете, что я сам не повторяю то же самое?! — воскликнул он. — Неужели вы думаете, что я не воображаю все те ужасы, что могут случиться с ней?!
Тонкие пальцы портнихи успокаивающе легли на плечо Хоука.
— Ну, не стоит терзать себя мрачными фантазиями. Мисс Мэйфилд разумная женщина, и она способна позаботиться о себе. Она скоро объявится, не здесь, так где-нибудь еще. Успокойтесь, нет смысла строить страшные предположения… и пользы никакой ни ей, ни вам.