Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ЭПИЛОГ
Началась весна. В проливе между островом и материком не осталось уже ни одной льдины. Луга покрывались молодой зеленой травой, распускались первые цветы. Днём и ночью над островом пролетали стаи птиц, возвращаясь с юга. В море вышли рыбачьи шаланды.
В Соколиную бухту всё чаще приходили пароходы и выгружали строительные материалы. Рядом с домом рыбного инспектора строили временную пристань. Начинались работы по прокладке узкоколейки к Торианитовому холму, работа кипела и вокруг него.
В один из этих дней напротив маяка, ловко проскользнув между мелями, бросила якорь шхуна «Колумб». Со шхуны спустился каичек и быстро приблизился к берегу. Привязав лодку к забитой в песок палке, на берег сошел шкипер Стах Очерет. Первым его встретил маленький Гришка. Потом из дома вышел отец мальчика, а за ним показались мать и дед Махтей.
Стах поздоровался. Его радостно приглашали в дом.
— Письмо вам привёз, — сказал шкипер. — Лёвка был на слёте лучших мотористов рыбачьих шхун нашего моря. Видел Марка. Вот! — Шкипер вытащил из кармана письмо.
Отец разорвал конверт и стал громко читать:
— «Мои дорогие! Парусник “Отвага” выходит в учебное плавание вокруг света. Команду составляют курсанты старших курсов. Я досрочно сдал экзамены на “отлично”. Меня переводят на второй курс и берут в дальнее плавание. Мы пройдем через три океана и много морей, посетим Огненную Землю, Австралию, Индию, Южную Африку и другие страны, где когда-то побывал дед Махтей. Покажем красный флаг там, куда ещё никогда не заходил ни один советский пароход. Во время нашего плавания будем продолжать учиться — с нами едут преподаватели. Когда вернёмся, сдадим экзамены уже за последний курс техникума. Обещаю писать вам из каждого порта, куда будем заходить, и советую Гришке собирать коллекцию марок и конвертов. Я уж для него постараюсь.
Хочу ещё поделиться последними новостями: Люду и Ясю приняли в комсомол. Люду вызывали на очную ставку с Анчем и его помощником. Оба во всём сознались. Люда уже совсем выздоровела и теперь догоняет пропущенное. Яся поступила на рабфак при нашем техникуме и мечтает стать командиром подводной лодки.
Жду ваших писем и поручений деда — каким пальмам, рифам и атоллам передать привет.
Ваш Марк».
Наступал вечер. Пахло весной и морем. Высоко в небе с юга летела большая стая птиц. Это возвращались из Африки на родину лебеди.
Над островом взошла луна и озарила камыши, кусты, Торианитовый холм. Маяк освещал ночной путь перелётным птицам, которые, перелетая море, спешили к острову отдохнуть после далекого путешествия.
Дмитрий Завирюха вошел в аппаратную маяка на вахту. В маленьком домике уже все легли спать. У маяка и на дворе царила тишина, и только едва слышный прибой нарушал её, как бы убаюкивая равномерным плеском обитателей домика.
Ночью старый Махтей проснулся. Месяц заглядывал в окно и, освещая комнату, бросал на пол тени от стола и стульев. На кровати сидел Гришка. Он тоже не спал и задумчиво смотрел в окно, освещённое сиянием луны.
— Гришка, ты чего не спишь? — спросил старик.
— Я, дедушка, думаю.
— О чём же ты думаешь?
— Кем мне быть, когда вырасту?
— А кем же ты хочешь быть?
— Шкипером, или адмиралом, или таким смелым, как Найдёнка.
— Спи, Гришка. Пока вырастешь, успеешь придумать.
— Буду я, дедушка, командиром боевого корабля, как капитан-лейтенант.
Дед положил внука головой на подушку, прикрыл его одеялом и прошептал:
— Спи, командир!
Луна медленно отходила от окна. Темнота в комнате сгущалась.
Шли часы. Месяц спрятался за островом, море погрузилось во мглу, светили звезды, и маяк, то зажигаясь, то погасая, посылал вдаль свои лучи: две длинные и три короткие вспышки с равными интервалами.
ОБЪЯСНЕНИЕ МОРСКИХ ТЕРМИНОВ
Бакен или бакан — плавучий знак для указания опасных мест: мелей, рифов и т. д.
Батисфера — глубоководная стальная камера.
Бизань — самая задняя мачта, иначе — бизань-мачта.
Буй или буёк — деревянный или металлический поплавок, выбрасываемый для указания какого-либо места на поверхности воды.
Ватерлиния — черта вдоль борта корабля, показывающая линию нормальной осадки судна в воде.
Грот-мачта — средняя, самая высокая мачта.
Дейдвудный вал — кормовая часть гребного вала судового двигателя.
Кабельтов — морская мера длины, равная 1/10 морской мили, или 185,2 метра.
Киль — продольный брус, служащий основанием нижней части корабельного корпуса.
Кливер — косой треугольный парус на носу корабля или шлюпки.
Клипербот — надувная резиновая лодка.
Кнехты — металлические столбы или низкие толстые стойки, прочно вделанные в палубу.
Курсограф — прибор, автоматически записывающий на карте путь следования корабля.
Лаг — инструмент, определяющий скорость хода судна.
Миля (морская) равна 1852 метрам.
Пеленгование — определение местонахождения предмета с помощью направленных световых, звуковых или радиосигналов. Приборы для пеленгования называются пеленгаторами.
Планшир — брус, проходящий по верхнему краю бортов судна.
Помпа — насос для выкачивания воды.
Секстант — угломерный инструмент. Применяется моряками для определения местонахождения судна по положению небесных светил.
Тали — система подвижных и неподвижных блоков для подъёма или передвижения тяжестей.
Твиндек — межпалубное пространство на судне, имеющем несколько палуб.
Трап — лестница на корабле; штормтрап — верёвочная лестница, которую спускают, когда нельзя воспользоваться трапом.
Фальшборт — верхняя бортовая доска.
Фок-мачта — передняя мачта.
Форштевень — брус, образующий нос корабля.
Шлюпбалки — изогнутые железные балки по бортам судна для подъёма и спуска шлюпок.
Шлюпдек — часть палубы, где подвешены шлюпки.
Литературно-художественное издание
Выпускающий редактор В. И. Кичин
Художник Ю.М. Юров
Корректор Б. С. Тумян
Дизайн обложки Д.В. Грушин
Верстка Н.В. Гришина
ООО «Издательство «Вече»
Адрес фактического местонахождения: 127566, г. Москва, Алтуфьевское шоссе, дом 48, корпус 1. Тел.: (499) 940-48-70 (факс: доп. 2213), (499) 940-48-71.
Почтовый адрес: 127566, г. Москва, а/я 63.
Юридический адрес: 129110, г. Москва, пер. Банный, дом 6, помещение 3, комната 1/1.
E-mail: [email protected] http: // w ww.