litbaza книги онлайнИсторическая прозаЗаметки о моем поколении. Повесть, пьеса, статьи, стихи - Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 98 99 100 101 102 103 104 105 106 ... 145
Перейти на страницу:
– «Да, спасибо». – «Сейчас сделаем». (Имитирует звук, с каким выдавливают апельсин.) Апельсины! (Изображает раскалыванье льда.) Лед! (Имитирует звук шейкера.) Шейкер! (Разливает воображаемый коктейль по трем воображаемым бокалам. Прикладывается к воображаемому бокалу и похлопывает себя по животу.)

Шарлотта (презрительно). По-моему, ты просто спятил.

Снукс (снимает шляпу и пальто). Большая миска у вас найдется?

Шарлотта. Нет. Надо было свою принести.

Джерри (нерешительно). На кухне есть прекрасная большая миска.

Шарлотта. Ты намерен портить посуду?

Джерри. Я потом отмою.

Шарлотта. Он потом отмоет!

Из ее презрительного смешка явствует, что никакое мытье уже не спасет посуду. Джерри между тем идет за миской. Его терзают сомнения, но, какой бы скандал ни ждал его потом, идти на попятную поздно.

Снукс (вслед ему). И штопор захватите! (Поднимает жестянку, демонстрирует ее Шарлотте.) Чистейший хлебный спирт.

Шарлотта вместо ответа кривится.

(Уже потрясает бутылочкой.) Нектар Юпитера. Всего одна капля – и весь дом на неделю провоняет. (Берет другой пузырек.) Анисовое масло. Дает запах. Убивает мышьяк. (Берет третью бутылочку.) Кориандровое масло.

Шарлотта (язвительно). Может, я загляну в аптечку и что-нибудь еще вам подберу? Например, йод? Или папино растирание для ног?

Входит Джерри.

Джерри. Вот, миска и штопор.

Шарлотта. Ты забыл соль и перец.

Изрядно провозившись с жестянкой, Снукс ломает штопор и заходится кашлем.

Не так громко! Соседей разбудите!

Снукс. Хозяйка, у вас есть шпилька?

Шарлотта. Нет.

Снукс. А ножницы?

Шарлотта. Нет.

Снукс. Слушайте, куда я попал? (Наконец открывает жестянку. С чувством гордости.) Чистый спирт. Хлебный. Мне он обходится шесть долларов за галлон. (Шарлотте.) Понюхайте.

Шарлотта поспешно отворачивает голову.

Шарлотта. Ужасный запах.

Снукс. Это вы унюхали нектар Юпитера. А ведь я его еще не открывал. Разъедает пробку за десять дней. (Наполняет миску водой из банки.)

Джерри (с тревогой). А вы не ошибетесь?

Снукс. У меня глаз наметанный.

Шарлотта. Это не мышьяк?

Снукс. Это дистиллированная вода, хозяйка. С водопроводной мутнеет. (Льет спирт из жестянки.) Есть ложка?… Ладно, не ищите. (Закатывает рукав, намереваясь запустить руку в смесь.)

Джерри (поспешно). Эй! Подождите минуту! Не надо… пачкать руку. Сейчас принесу ложку. (Уходит за ложкой.)

Шарлотта (ехидно). Выбери получше, серебряную!

Снукс. Не важно. Любая сойдет.

Джерри возвращается с красивой серебряной ложкой, протягивает ее Снуксу.

Шарлотта. Так я и знала: серебряная! Ну не дурак?

Снукс помешивает смесь. Ложка становится кроваво-красной. Шарлотта издает сдавленный вопль.

Снукс. Ничего с ней не случится, хозяйка. Надо будет часок подержать ее на солнце. Ну, нектар Юпитера!

Набирает пипеткой жидкость из бутылочки и начинает медленно капать в миску. Джерри следит за ним с возрастающей тревогой. На каждой капле после четырнадцатой он вздрагивает всем телом. Наконец Снукс завинчивает пузырек.

Джерри. Сколько вы насчитали?

Снукс. Шестнадцать.

Джерри. А я – восемнадцать.

Снукс. Капля-другая – это не влияет. У вас есть воронка?

Джерри. Есть. (Уходит.)

Снукс. Хороша штука, хозяйка. Не отличишь от фирмы.

Шарлотта не удостаивает его ответом.

А насчет ложки не беспокойтесь. Если бы она была из настоящего серебра, с ней бы ничего не случилось. На вашем месте я бы прямо сейчас вот так и проверил все серебро, какое есть в доме. А то продают как серебро, а серебра там – только вид.

Возвращается Джерри с воронкой.

Снукс (разливает содержимое миски по двум стеклянным банкам; подняв банку, с восхищением). Фирма!

Шарлотта. Оно же мутное.

Снукс (укоризненно). Мутное? По-вашему, это – мутное? Да оно прозрачное, как… (Смотрит сквозь банку на свет, что, разумеется, обман, поскольку жидкость светонепроницаема.)

Шарлотта (игнорирует его и поворачивается к Джерри). Я не возьму это в рот, будь оно даже последним алкоголем на свете.

Снукс. Последний алкоголь на свете, хозяйка, я бы не продавал.

Джерри (с сомнением). Действительно, мутновато как-то.

Снукс. Не-е-ет! Через нее все видно. (Отливает в рюмку, выпивает.) Нужно только профильтровать. Напиток возбужден.

Шарлотта и Джерри (вместе). Возбужден?!

Джерри. Когда же мы его возбудили?

Снукс. Мы тут ни при чем. Он даст осадок. Сейчас он в возбужденном состоянии. Спросите любого аптекаря.

Шарлотта (саркастически). «В возбужденном состоянии» – ха! Такого не бывает.

Снукс. Да точно! Сейчас он возбужден. (Наливает рюмку, протягивает ее Шарлотте.) Попробуйте!

Шарлотта. Фу!

Снукс подходит к ней, но она в ужасе отскакивает. Тогда он предлагает рюмку Джерри.

Если ты это попробуешь, тебя будут снова обследовать.

Но Джерри выпивает.

Видеть это не могу. Когда твой… Когда он уйдет, будь любезен – открой окна. (Поднимается к себе наверх.)

Снукс (с циничным смешком). Попадает тебе от старухи, а?

Джерри (храбро). Нет. В мои дела она не лезет.

Снукс. Надо время от времени давать ей в глаз. Чтоб знала.

Джерри (шокирован). Ну нет. Не говорите так.

Снукс. Дело хозяйское… Шестнадцать долларов с вас.

Джерри (шарит по карманам, считает). Тринадцать… четырнадцать… сейчас… Где-то отложены деньги для разносчика льда… Подождите минуту, мистер Снукс. (Уходит в кладовую.)

Сверху слышатся шаги. В белой ночной рубашке до пят, величественно колышущейся, спускается папа. На какое-то мгновение мистер Снукс опешил.

Папа (щурясь). По-моему, что-то горит.

Снукс. Лично я не горю, папаша.

Папа. Приветствую вас, сэр. Извините, что я в таком виде. Мне спросонья показалось, что в доме пожар. Я отец мистера Фроста.

Снукс. А я его бутлегер.

Папа. Его?…

Снукс. Бутлегер.

Папа (с энтузиазмом). Работодатель моего сына!

Обмениваются рукопожатием.

Извините, что я в таком виде. Я проснулся – чувствую: что-то горит.

Снукс (решительно). Вы сами себе морочите голову.

Папа. Возможно, я ошибся. Мое обоняние уже не такое острое, как прежде. Мой сын Джерри славный мальчик. Он мой единственный сын от второй жены, мистер… (Ему неловко, что не расслышал имя – которое, впрочем, и не звучало.) Мне очень приятно познакомиться с работодателем моего сына. Мы ведем свое происхождение от Джека Фроста. Когда я был молодой, мы так шутили: говорили, что первые Фросты были высокого роста. (Он уверен, что его беседа с «работодателем» поможет Джерри в служебных делах.)

Снукс (заскучав). В постельку не пора, папаша?

Папа. А сами мы были среднего роста, поэтому – смешно.

Снукс. Понятное дело.

Папа. Мы люди небогатые, и я всегда говорю, что легче верблюду пройти через игольное ушко, чем богатому попасть в Царство Небесное.

Снукс. Мне тоже так кажется.

Папа. Пожалуй,

1 ... 98 99 100 101 102 103 104 105 106 ... 145
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?