litbaza книги онлайнНаучная фантастикаМинистерство особых происшествий - Ти Моррис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 98 99 100 101 102 103 104 105 106 ... 114
Перейти на страницу:

Но дорога была правильной. Именно так они и шли с Хавелоком, здесь обсуждали будущее, такое прекрасное будущее. Полное таких возможностей...

Его нога скользнула по каменному полу, и он узнал эту нишу. Новое сотрясение скалы и Элиза Браун, налетевшая на него, отбросили Веллингтона в сторону, но она поймала его за руку и не дала упасть.

— Останавливаться в данный момент не рекомендуется! — крикнула она.

— Сюда, — сказал он, увлекая ее за собой в узкий туннель.

Земля и камни под ногами сменились металлической сет­кой, и Веллингтон вновь увидел сборочную линию механиче­ских людей. Взгляд его забегал по столам.

И он увидел их во вспышке далекого взрыва. Они по-преж­нему были на месте.

Мельком взглянув на чертежи Марка I и его вооружения, он начал быстро складывать листы пергамента. Внезапно он сообразил, что в отличие от его прошлого визита сюда, когда развернуты были только чертежи сердца-двигателя, сейчас здесь, как это ни странно, были развернуты вообще все чер­тежи до единого.

При взгляде на самый верхний чертеж в пачке глаза его округлились. «Ну конечно, — подумал он, — это очень даже разумно».

— Веллингтон...

Эхо голоса Элизы вернуло его в реальность. Все это время она стояла у перил, пребывая в шоке от того, что открывалось ее взгляду.

— Вы только посмотрите на них. Как их много...

Веллингтон сорвал с ее плеч свой выходной сюртук, схватил­ся за ее корсет и потянул. Туго. Он уперся коленом ей в пояс­ницу и потянул снова; в образовавшийся небольшой зазор меж­ду корсетом и спиной он засунул чертежи со схемами.

Когда он отпустил ее, она резко развернулась и дала ему сильную пощечину.

— Мисс Браун!

— Вам еще повезло, что вы мой напарник, — бросила она. — Иначе я бы врезала вам кулаком.

Со стоном Веллингтон подтолкнул ее вперед перед собой.

— Пойдемте же!

Они бежали по металлической платформе, когда следующий взрыв уничтожил всю сборочную линию. На какое-то мгнове­ние этот грохот заглушил все остальные звуки вокруг — вклю­чая и биение его собственного сердца. Затем платформа вдруг выгнулась и ушла у них из-под ног.

Крик Элизы прорвался сквозь звон в его ушах, словно смут­ное жужжание.

— Прыгайте, Велли!

Она тяжело приземлилась в туннель, ведущий наружу. По крайне мере, Веллингтон надеялся, что это путь к выходу. Опо­ра под его ногами была не такая хорошая, как у Элизы. Его вы­тянутые руки больно ударились о подвесные мостки, а согнутые пальцы, словно когти, вцепились в решетку металлической плат­формы. Вниз он предпочел не смотреть: суда по тому жару, ко­торый ударил ему в ноги, под ним наверняка бушевал огонь.

— Элиза! — крикнул он. — Вы случайно не здесь?

— Здесь, а как же, — раздалось в ответ, после чего он с удо­вольствием ощутил, как ее руки схватили его за запястья. — Иначе кто бы еще мог оказаться рядом, чтобы спасти вашу зад­ницу? Они, что ли?

Он понимал, что должен был считать те слова, которые она бормотала, вытаскивая его, совершенно неподобающими для леди, но затем пересмотрел свое мнение, поскольку в резуль­тате этой впечатляющей демонстрации недюжинной силы был поднят достаточно высоко, чтобы суметь закинуть ногу на платформу. Кряхтя, Веллингтон втащил себя на остатки мост­ков, а затем, как слепой, протянул руки вперед.

Элиза схватила его за предплечье и рывком притянула к себе.

— В первый раз это было за королеву и родину. А сейчас время нерабочее. — Она развязно подмигнула ему. — Вы мой должник. А теперь уже вы, Велли, следуйте за мной.

Они снова оказались в катакомбах, Элиза шла впереди, ког­да очередной взрыв сбил их обоих с ног. Однако грохот, каза­лось, продолжал нарастать.

— Обвал! — крикнул Веллингтон и, толкнув Элизу на зем­лю, накрыл ее своим телом.

Запах сырой земли заполнил его ноздри, когда пещера на­чала рушиться. Он еще крепче обнял Элизу; грохот превра­тился в рев. Веллингтон сильно закашлялся, но — слава бо­гу — он еще мог найти воздух для дыхания.

Над ним начал обваливаться потолок.

— Ой... ой... ой... ой... — жалобно приговаривал он, когда камни величиной с кулак били его по спине.

А затем вдруг грохот начал стихать. Вокруг них по-прежнему падали небольшие осколки камней и тут же скрывались в тем­ноте и пыли. К счастью, Веллингтон чувствовал, что у него ни­чего не сломано, и им удалось не попасть под вновь образо­вавшуюся стену из обломков. Веллингтон все еще мог видеть огни завода механических людей сквозь дымку коричневой пыли, которая с каждой секундой становилась все плотнее и плотнее.

— Велли, — послышался откуда-то из-под него сдавлен­ный голос. — Мне кажется, что в данный момент обвал уже прекратился и вы можете наконец слезть с меня.

— Ах, да, — сипло сказал Веллингтон и, когда они подня­лись на ноги, добавил: — Разумеется.

Тишина была очень недолгой, поскольку через подошвы своей обуви они снова почувствовали дрожь почвы.

— Назад, той дорогой, которой мы сюда пришли, — сказа­ла она и побежала, увлекая его за собой. — Это для нас един­ственный путь отсюда. — Они проскочили пару развилок, пре­жде чем Элиза, тяжело дыша, спросила: — А насколько мощным был ваш взрывающийся журнал?

— На самом деле я никогда не делал расчетов, насколько горючими являются чернила, или как они реагируют с природ­ными маслами кожаной обложки, не пробовал точно...

В тумане мелькнули две тени, и им пришлось резко остано­виться. Ее любимые пистолеты с отделкой поунэму мгновен­но выстрелили, и двое солдат рухнули на землю. Разумеется, они были здесь не одни. И теперь следовало опасаться уже не только обвалов и взрывов.

Пока Элиза проверяла патроны, разоружала убитых и сни­мала с них патронташи, она бросила через плечо:

— Значит, вы говорите, что мощность взрывчатки зависе­ла от того, сколько чернил было на страницах?

— О, да, главная идея устройства заключается именно в этом. Своего рода портативный склад боеприпасов.

Она фыркнула и похлопала напоследок мертвое тело сол­дата, прихватив его ружье.

— Наверное, увлекательное было чтение.

На ремне, переброшенном через плечо, у Элизы теперь болталась еще одна пара пистолетов, помимо ее собственных, с рукояткой из поунэму в кобурах на поясе. Подняв ружье, она взвела курок и приготовила его для стрельбы; к тому же в многочисленных мешочках на обоих ее поясах имелось мно­го гильз и пуль. Их шансы возрастали экспоненциально.

Рука убитого продолжала сжимать пистолет. Элиза несколь­ко раз перевела взгляд с него на Веллингтона и обратно.

— Ради вас я мог бы взять оружие, — предложил он.

1 ... 98 99 100 101 102 103 104 105 106 ... 114
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?