Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Спасибо, папа!
Всякий раз, беседуя с отцом, Рауль чувствовал себя не в своей тарелке. Что-то мешало ему говорить непринужденно, оставаться самим собой.
— Ты только поэтому позвонил? — холодно осведомился Рауль.
— Да, пожалуй, — со вздохом ответил Риккардо. — Тебе что-нибудь нужно?
— Нет, не думаю. А тебе?
Раулю показалось, что отец чем-то расстроен.
— Мне много что нужно, но этого никто мне дать не может, — задумчиво произнес Риккардо Летициа.
Впервые за много лет живое чувство проскользнуло в разговоре отца с сыном.
— Во всяком случае, я всегда готов тебе помочь, — произнес Рауль.
— Как у тебя дела с девушкой? — спросил Риккардо.
Ему хотелось спросить у Рауля, где он с ней познакомился. Но из осторожности отец не стал задавать сыну вопросы.
— Хорошо. Очень хорошо, — ответил Рауль.
— Зайди как-нибудь в ближайшие дни, — попросил Риккардо.
Просьба прозвучала необычно, и Рауль даже встревожился.
— Конечно, папа!
Юноша прижал трубку к уху, но услышал лишь щелчок. Отец прервал разговор.
— Интересно, что ему было нужно? — произнес Рауль, обращаясь не столько к Соланж, сколько к самому себе.
— Не знаю, Рауль, — ответила девушка. — Но я знаю, что нужно мне. Хочу, чтобы ты меня выслушал.
Но им снова не удалось начать разговор — кто-то звонил в дверь. Рауль прошел в кухню и нажал кнопку видеодомофона — на экране появилось лицо Сильвано Санджорджо.
— Наш общий друг, — с усмешкой сообщил Рауль девушке.
— Пошли его к черту, — сказала Соланж.
Появление Санджи показалось ей опасным. Она насторожилась.
— Почему я должен послать его к черту? — с улыбкой спросил Рауль.
— Сама не знаю, — пробормотала Соланж.
Снова позвонили, и Рауль нажал кнопку, открывая дверь.
— Похоже, тебе не хочется оставаться со мной наедине, — сказала Соланж.
— Может, и так, — ответил Рауль.
— Ну, хочешь ты или нет, все равно узнаешь то, что я собиралась тебе сказать.
Соланж чувствовала: поздний визит Санджи не предвещает ничего хорошего.
Рауль открыл дверь. Сильвано заявил с порога:
— И ты называешься моим другом!
— Настоящий друг говорит мало, но действует быстро, — парировал Рауль. — А ты действуешь быстрее некуда…
Сильвано прошел в гостиную, налил себе виски в хрустальный бокал, уселся на диван и закинул ногу на ногу.
— Зачем пришел? — грубо спросил Рауль.
— Пришел забрать то, что принадлежит мне…
— Здесь ничего твоего нет. Здесь только я и моя девушка.
— Ты прекрасно знаешь, что я говорю о ней.
— Соланж с тобой не пойдет. Она не желает!
— Ну, конечно! — усмехнулся Санджорджо. — Прекрасный принц решил забрать свою Золушку. А кончится сезон любви, и что ей останется? За спиной — мятая постель, а впереди — ничего! Я же из нее сделал звезду.
Он огляделся, надеясь увидеть Соланж.
— Это не ты из нее сделал звезду, а она помогла вернуть процветание твоей фирме, которая уже дышала на ладан, — с вызовом произнес Рауль.
— Значит, между нами все кончено? — с горькой улыбкой спросил Сильвано.
— Может, между нами ничего и не было, — ответил Рауль.
— Я очень любил тебя, — признался Санджи.
— Так сильно, что из любви ко мне подбросил эту гадость — наркотики…
Сильвано побледнел и произнес:
— Откуда ты узнал?
— В семье Летициа все рано или поздно узнают то, что необходимо знать.
Сильвано попытался защититься, изображая благодетеля:
— Я это сделал для твоего же блага. Соланж — неподходящая женщина для тебя.
— Много ты в этом понимаешь! — вспыхнул Рауль.
— Она тебе не подходит! — истерически взвизгнул Сильвано.
— Зато ты — идеальная девка для любого сводника!
Раулю хотелось унизить Сильвано, а тому только и нужен был предлог для того, чтобы рассказать правду о Соланж.
— Насчет сводников спроси Соланж, — крикнул Сильвано, — она в них лучше разбирается. Лучшей шлюхи в казино Акапулько не было. Ей же заплатили, чтобы она бросилась тебе на шею!
Рауль сумел сдержать ярость.
— Чтобы добиться своего, ты готов прибегнуть к грязной клевете, — спокойно сказал он.
— Говорю тебе: Соланж Мартинес — шлюха!
За спиной у Рауля раздался насмешливый голос Соланж:
— А шлюху можно купить, как корову на рынке!
Девушка тем временем успела одеться и вышла в гостиную. Казалось, она собирается уйти. Однако Соланж прошла через всю комнату и села на табурет около бара, как раз напротив Сильвано и Рауля.
— Мне бы не хотелось, чтобы из-за меня между вами пробежала черная кошка, — с улыбкой произнесла она.
— Соланж! — взмолился Санджи. — Пойдем со мной! Тобой будет восхищаться весь мир. Думаешь, он для тебя что-нибудь сделает? Надеешься, женится? И думать об этом забудь…
— До того как ты явился, я все делал, чтобы она почувствовала себя человеком, — произнес Рауль.
Он сел рядом с девушкой, взял ее за руку и продолжал:
— Я думаю, Соланж выбрала меня…
Она взглянула на юношу благодарно, но сказала:
— По-моему, Санджи еще не открыл всего. Послушай его. Он ведь не отступит, потому что знает: я для него потеряна. Он не упустит шанс унизить меня.
— Послушай, мальчик мой, — обратился Санджи к Раулю. — Ты не станешь жить с женщиной, которая тебя не любит. Она ни одного человека в жизни не любила. Ей нужны только деньги и разврат. За деньги она продавала себя в Акапулько. И со мной поехала в погоне за славой и успехом. А теперь околдовала тебя в надежде на выгодный брак.
Санджорджо глотнул виски и внимательно посмотрел на юношу и девушку.
Он ненавидел обоих за то, что они ускользнули от него, но и любил их. Они были живым воплощением его тайных грез.
— Ты зарвался, портняжка, — холодно произнес Рауль, назвав Сильвано прозвищем, придуманным Риккардо Летициа.
— Вы оба — наглецы и бездельники, — сказал мертвенно-бледный Санджи. — Вам не надо быть гениальными, не надо творить волшебство, не надо создавать. Вам достаточно только появиться — и мир у ваших ног. Вы воплощаете то, чего я так и не добился! Ненавижу, ненавижу!
И крупные слезы заструились по щекам Сильвано.